Тверской диалект карельского языка

Краткая информация

Современные тверские карельские говоры являются наследниками древнекарельского языка, сформировавшимися в результате переселения карелов с исторической родины (северо-западного Приладожья) на тверские земли в XVI–XVIII вв. Согласно официальным данным переписи населения 2010 г., в Тверской области проживало 7394 карела. Основная часть тверских карелов сосредоточена в г. Тверь, Лихославльском, Спировском, Рамешковском, Максатихинском и Калининском районах.

Общее число владеющих карельским языком в Тверской области, согласно официальным данным, на 2010 г. составляло 3644 чел.

Тверские говоры карельского языка (тверской карельский диалект) относятся к собственно карельскому наречию карельского языка, на котором говорят карелы северной и средней Карелии, Ленинградской области, а также карелы Финляндии. Принято выделять три группы тверских карельских говоров: толмачевскую, весьегонскую и держанскую, которые в традиционной диалектной классификации карельского языка называются диалектами (см. «Диалектная карта карельского языка»).

Варианты названия языка: karielan kieli, kariela.

Тверские карелы издревле занимаются животноводством, земледелием, рыболовством, охотой, различными промыслами.
Православное христианство является исповедуемой тверскими карелами религией, которую они восприняли еще на своей прародине.

Диалектная карта карельского языка

Генеалогия

Карельский язык относится к северной группе прибалтийско-финской ветви уральской языковой семьи и наиболее близок к ижорскому, финскому (восточным диалектам) и вепсскому языкам. В карельском языке различают три основных наречия: собственно карельское, ливвиковское и людиковское. Собственно карельское наречие распространено в северной (севернокарельские диалекты) и средней Карелии, в Тверской и Ленинградской областях (южнокарельские диалекты). Кроме того, носители юго-западных южнокарельских диалектов собственно карельского наречия в середине XX в. были эвакуированы в Финляндию, где сохранили свой язык до наших дней.
Говоры карельского языка Тверской области образуют тверской карельский диалект.
В традиционной диалектной классификации выделяется три тверских карельских диалекта: толмачевский, весьегонский и держанский†, однако современные лингвогеографические исследования констатируют, что между ними нет достаточного числа отличий для выделения в самостоятельные диалекты.

Распространение

Основная часть тверских карелов проживает в г. Тверь, Лихославльском, Спировском, Рамешковском, Максатихинском и Калининском районах Тверской области.

Название

Численность населения

Численность этнической группы

%

Год и источник данных

Бежецкий

34625

42

0,12

2010, ВПН

Бологовский

36124

26

0,07

2010, ВПН

Весьегонский

11943

61

0,51

2010, ВПН

Вышневолоцкий + г. Вышний Волочeк

23742 + 48488 

= 72230

69 + 101

= 170

0,24

2010, ВПН

Зубцовский

16676

10

0,06

2010, ВПН

Калининский

51536

332

0,64

2010, ВПН

Кашинский

26761

18

0,07

2010, ВПН

Конаковский

81687

90

0,11

2010, ВПН

Лихославльский

27257

2462

9,03

2010, ВПН

Максатихинский

16546

881

5,33

2010, ВПН

Молоковский

5221

17

0,33

2010, ВПН

Рамешковский

13755

903

6,57

2010, ВПН

Сонковский

8346

12

0,14

2010, ВПН

Спировский

11911

978

8,21

2010, ВПН

Старицкий

22430

21

0,09

2010, ВПН

Торжокский

21349

49

0,23

2010, ВПН

Удомельский

37294

57

0,15

2010, ВПН

г. Тверь

352151

1119

0,32

2010, ВПН

Остальные районы

 

156

 

2010, ВПН

 

Языковые контакты и многоязычие

До конца XIX в. карельский язык был основным средством общения в Тверской Карелии. Данные переписи населения 1897 г. свидетельствуют о том, что двуязычными являлось 37,1% мужчин и всего около 6,7% женщин. XX в. в истории тверских карелов характеризуется постепенным переходом на русский язык через двуязычие.
Современные карелы старшего поколения двуязычны. По итогам ВПН-2010 99,9 % карелов Тверской области указало, что владеет русским языком (7383 из 7394 чел.), при этом лишь 33,2% карелов указало владение карельским языком (2455 чел.). 1171 чел. русской национальности указал владение карельским языком. Для карелов среднего поколения родным уже является русский язык, карельский язык они понимают, редко говорят. Карельский язык употребляется в основном в устной форме в сельской местности в местах компактного проживания тверских карелов в качестве языка семейно-бытового общения и в трудовой деятельности. Вне этнической группы общение происходит исключительно на русском языке.

Функционирование языка

Статус карельского языка не определен.

В Тверской области развивается новописьменный вариант карельского языка на основе латиницы, разработанный на базе толмачевских говоров. 
Алфавит: Aa, Bb, Cc, Čč, Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Rr, Ss, Šš, Zz, Žž, Tt, Uu, Vv, Yy, Ää, Öö,
Первые тексты на тверском диалекте карельского языка (на кириллице) появились в XIX в.: напечатанный перевод «Евангелия от Матфея» (1820 г.) и рукописный перевод «Евангелия от Марка» Г. Е. Введенского и М. А. Золотинского, двуязычный букварь «Родное карельское» А. Толмачевской (1887 г.).
Первым вариантом нормированного карельского языка является карельская письменность, введенная в 1930 г. для карельского населения Тверского округа. По предложению Д. В. Бубриха в основу литературного языка тогда был положен говор с. Толмачи и использовался латинский алфавит. Были разработаны букварь и учебники, книги для чтения (в общей сложности около 100 изданий), выходила карелоязычная газета.
В августе 1937 г. было принято решение о строительстве единого литературного карельского языка для всех карелов на основе кириллицы. За период с 1937 по 1938 гг. свет увидели 222 книги на карельском языке. В феврале 1939 г. был ликвидирован Карельский национальный округ, преподавание карельского языка в Калининской области было запрещено. 
В октябре 1990 г. в Твери состоялась учредительная конференция карельского народа, по итогам которой было создано областное «Общество культуры тверских карел», основные его усилия были направлены на возрождение карельской письменности на основе латинской графики.
В настоящий момент в Тверской Карелии развивается новописьменная тверская карельская традиция на базе толмачевских говоров. За три десятилетия свет увидел целый ряд учебных пособий на тверском карельском языке: карельский букварь «Bukvari» М. М. Орлова в 1992 г., книга для чтения «Armaš šana» [Родное слово] З. А. Туричевой в 1998 г., мультимедийный диск и книга для чтения Л. Г. Громовой «Aiga paissa i lugie karielakši» [Время говорить и читать по-карельски] в 2000 и 2002 гг., пособие «Miun enžimäzet šada šanua karielakši» [Мои первые сто слов по-карельски] в 2013 г., созданное коллективом авторов, коммуникативный курс общения «Pagauta milma karielaksi» [Поговори со мною по-карельски] Л. Г. Громовой в 2018 г., «Miun harpaukšet karielan kieleh» И. П. Новак и И. Ю. Комиссаровой в 2019 г., «Грамматика тверского карельского языка» И. П. Новак в 2020 г. 
Важным этапом в процессе нормирования новописьменного тверского карельского языка стало создание в декабре 2017 г. Комиссии по использованию письменной формы языка тверских карелов в публичной сфере. В состав Комиссии входят специалисты по карельскому языку: филологи, языковеды, авторы учебников и пособий, хорошо знакомые с особенностями языка и культуры тверских карелов. За время работы Комиссии удалось принять целый ряд важнейших решений по выработке правил и норм литературного тверского карельского языка.
 

Литературная норма тверского карельского языка на протяжении последних трех десятилетий развивается с опорой на толмачевские говоры (говоры Лихославльского и Спировского районов). Их выбор в качестве основы литературного языка правомерен не только с точки зрения процентного соотношения носителей тверских карельских диалектов, но и с грамматической, поскольку они выделяются на общем фоне наиболее однородными фонетической и морфологической системами.
Важную роль в развитии литературного карельского языка в Тверской Карелии на тверском диалекте сыграла газета «Karielan šana» [Карельское слово] (главный редактор Л. Г. Громова).
На литературном тверском карельском языке издается художественная литература: повести «Кuz’mičča» [Кузьмич] (2004), «Stuanovoine» [Житель Стана] (2012) и сборник рассказов «Miun paginat kyläläzih näh» [Мои рассказы о деревенских] (2019) Н. М. Балакирева, сборник стихов С. В. Тарасова «Оma randa» [Родной край] (2008), книга поэзии и лирической прозы Л. Бархатовой «Oman koin ikkunat» [Окна родного дома] (2019).
В процессе общения в устной речи носителями языка используются языковые средства, характерные для их родных говоров (специфическая лексика и особые грамматические формы, особое произношение).
Наличие литературного карельского языка в регионе упорядочивает процесс обучения языку и способствует его эффективной организации, что особо важно для тех, кто не смог освоить язык в семье, поскольку общение на нем было уже затруднено или прекращено из-за ассимиляции. Наличие и знание литературных норм позволяет представителям любых говоров, во-первых, читать и понимать карельскую художественную литературу, публицистику, учебную литературу, а во-вторых, участвовать в развитии литературного языка.  

Динамика развития языковой ситуации

Вплоть до конца XIX в. карельский язык был основным средством общения в Тверской Карелии. В середине XX в. в регионе значительно усилилось русское языковое влияние. Последствия войны, миграция карелов в рабочие поселки и города, разрушение системы сельских поселений и проч. привели к стремительному сокращению численности карельского сельского населения региона, что существенно ускорило процесс ассимиляции.

По итогам ВПН-2010 в Тверской области владение карельским языком указало 3644 чел. (из них 2455 карелов и 1171 русский), в качестве родного карельский язык назвало 2874 чел. (из них 2750 карелов и 121 русский). Средний возраст карелов по состоянию на 2010 г. составлял 59,5 лет, а медианный — 58,7, откуда следует, что основная часть носителей языка — население старше трудоспособного возраста. Передача языка детям в семье была прервана в 1960–1970-е гг. Среднее поколение тверских карелов язык понимает, но не говорит на нем. Молодое поколение и дети карельским языком не владеют.
В последнее десятилетие отмечается всплеск интереса к языку и культуре своих предков среди молодого и среднего поколения карелов области, с чем связан рост количества слушателей курсов карельского языка.
 

Структура языка

Фонетика

В тверском карельском новописьменном языке представлено 8 гласных и 20 согласных фонем.

Подробнее

Морфология

Морфологический тип языка — агглютинативный с элементами флексии.

Подробнее

Синтаксис

По типу базового порядка слов карельский язык относится к языкам типа SVO.

Подробнее

Лексика

Основная часть исконной карельской лексики восходит к прибалтийско-финскому языку-основе с его балтийскими, германскими и славянскими заимствованиями.

Подробнее

Исследование языка

Фиксация и планомерное изучение языка тверских карелов были начаты силами финляндских исследователей (Д. Европеус, Т. Швиндт, К. Ф. Карьялайнен, В. Алава, Ю. Куёла) во второй половине XIX – начале XX в. В послевоенные годы интерес к тверскому наречию карельского языка в Финляндии не уменьшился. Финляндский языковед П. Виртаранта с 1957 по 1995 гг. предпринял семь поездок к тверским карелам (более 200 часов записей). Итогом его работы стал целый ряд трудов. Собранный исследователями из Финляндии в XIX–XX вв. лексический материал вошел в шеститомный словарь карельского языка (1968–2005). В настоящее время центром изучения карельского языка в Финляндии является Университет Восточной Финляндии (г. Йоэнсуу). Сотрудники университета ежегодно организуют экспедиционные выезды к тверским карелам. Уникальные тверские карельские диалектные материалы хранятся в фондах Научно-исследовательского института языков Финляндии (Kotus, г. Хельсинки) и Общества финской литературы (SKS, г. Хельсинки).

Советские лингвисты обратились к языку тверских карелов в первой половине XX в. В 1930-е гг. сбором карельского лексического материала занималась кафедра языка и литературы Калининского педагогического института. Огромный вклад в изучение диалектов карельского языка, в том числе и тверских, внесла работа по сбору материала для «Диалектологического атласа карельского языка» под руководством Д. В. Бубриха. Подготовку тверской части атласа к изданию выполнила А. В. Пунжина. Начиная с 1957 г. к тверским карелам ежегодно организовывались лингвистические экспедиции Института языка, литературы и истории Карельского филиала Академии наук СССР под руководством научного сотрудника сектора языкознания Г. Н. Макарова. Одновременно велась работа над исследованием грамматической и лексической систем отдельных тверских карельских говоров А. А. Беляковым, А. В. Пунжиной. Исследованием тверских карельских говоров занимались и лингвисты из Эстонии П. Палмеос, Я. Ыйспуу, Т. Кукк.

Особенности грамматических систем всех наречий карельского языка, в том числе тверских говоров, анализируются в работах П. М. Зайкова, И. П. Новак. Состояние лексической системы диалектов карельского языка конца 70-х – начала 80-х гг. XX в. представлено в «Сопоставительно-ономасиологическом словаре диалектов карельского, вепсского и саамского языков» (2007). В настоящее время изучением тверских говоров карельского языка занимаются языковеды Института языка, литературы и истории Карельского научного центра Российской академии наук (г. Петрозаводск). В фондах Научного архива КарНЦ РАН хранятся рукописи статей и ценнейших исследований, отдельные из которых так и не были опубликованы, богатый языковой материал по разным диалектам карельского языка, научные материалы экспедиций. В Фонограммархиве ИЯЛИ КарНЦ РАН представлены полевые диалектные материалы по карельскому языку, собираемые специалистами с 50-х гг. XX в. Научными сотрудниками института ведется работа по пополнению карельского языкового материала «Открытого корпуса вепсского и карельского языков».

Специалисты

Громова Людмила Георгиевна
(Тверь, ТвГУ)

Является докторантом университета Восточной Финляндии г. Йоэнсуу. Тема исследования — «Взаимовлияние карельского и русского языков в переводном памятнике карельской письменности начала XIX века Евангелие от Матфея». Имеет ряд публикаций, посвящённых этой теме. Соавтор вступительной статьи и научный редактор издания «Тверские переводные памятники карельской письменности начала XIX века» (2020).

Новак Ирина Петровна
(Петрозаводск, ИЯЛИ КарНЦ РАН)

Автор монографий «Тверские диалекты карельского языка: Фонетика. Фонология» (2016) и «Грамматика тверского карельского языка» (2020), а также ряда статей по проблемам диалектологии и грамматики тверских говоров карельского языка. Одна из соавторов справочника «Карельский язык в грамматиках. Сравнительное исследование фонетической и морфологической систем» (2019), в котором анализируются два дескриптивных описания тверских карельских говоров.
Соавтор вступительной статьи и научный редактор издания «Тверские переводные памятники карельской письменности начала XIX века» (2020).
Модератор тверского карельского подкорпуса Открытого корпуса вепсского и карельского языков.
Руководитель проекта «Исследование грамматической системы диалектов карельского языка Центральной России» (2015–2016 гг., Грант Президента Российской Федерации для государственной поддержки молодых российских ученых).
С 2010 г. по настоящее время занимается полевым сбором диалектологического материала по тверским карельским говорам.

Кузьмин Денис Викторович
(Петрозаводск, ИЯЛИ КарНЦ РАН)

Автор ряда статей о карельской топонимии Тверской области.

Научные центры

Институт языка, литературы и истории Карельского научного центра Российской академии наук

Сотрудники сектора языкознания занимаются исследованием проблем диалектологии, грамматики, ономастики карельского языка с привлечением тверских карельских диалектных материалов, а также пополнением тверского карельского подкорпуса Открытого корпуса вепсского и карельского языков
В Фонограммархиве института представлена богатая коллекция аудиозаписей тверской карельской диалектной речи.

 

Основные публикации

Грамматики и грамматические очерки

Беляков А. А. Грамматика карельского языка. Калининское наречие собственно-карельского языка. Рукопись. Петрозаводск, 1948. 
Манжин К. В. Очерк весьегонского говора собственно-карельского диалекта карельского языка. Рукопись. Петрозаводск, 1964.
Новак И. П. Грамматика тверского карельского языка. Петрозаводск, 2020.
Новак И., Пенттонен М., Руусканен А., Сиилин Л. Карельский язык в грамматиках. Сравнительное исследование фонетической и морфологической систем. Петрозаводск, 2019.

Словари

Словарь карельского языка / Сост. А. В. Пунжина. Петрозаводск, 1994.
Сопоставительно-ономасиологический словарь диалектов карельского, вепсского, саамского языков. Петрозаводск, 2007.
Karjalan kielen sanakirja. I–VI. Helsinki, 1968–2005.
Беляков А. А. Русско-карельский орфографический словарь. Москва, 1935.
Õispuu J. Djorza karjala vormisõnastik. Tallinn, 1995.

Избранные работы по отдельным аспектам грамматики

Беляков А. А. Фонетика карельского диалекта с. Толмачи Калининской области // Советское финно-угроведение. 5. Петрозаводск, 1949. C. 67–98.
Беляков А. А. Морфологическая система собственно-карельского диалекта // Труды Карело-финского филиала Академии наук СССР. 1. Петрозаводск, 1954. C. 68–97.
Беляков А. А. Окончания партитива в карельском языке карел Калининской области // Вопросы финно-угорского языкознания. М.; Л., 1964. С. 89–95.
Новак И. П. Тверские диалекты карельского языка: Фонетика. Фонология. Петрозаводск, 2016.
Пунжина А. В. К употреблению показателей множественного числа в калининских говорах карельского языка // Вопросы финно-угроведения. Саранск, 1975. 6. С. 161–166.
Пунжина А. В. Партитив в карельском языке // Советское финно-угроведение. 1976. 1. С. 21–27.
Пунжина А. В. Именные категории в калининских говорах карельского языка: Автореф. дис. на соискание учен. степени канд. филолог. наук. Тарту, 1977.
Пунжина А. В. Именные категории в калининских говорах карельского языка // Советское финно-угроведение. 1978. 3. С. 213–216.
Orlov M. Tverin läänin karjalaiset // Itämerensuomalaiset. Heimokansojen historiaa ja kohtaloita. Helsinki, 1995.
Õispuu J. Djorza–Karjalan nominitaivutus. Tallinn, 1988.

Публикации текстов

Образцы карельской речи: Калининские говоры. М.; Л., 1963.
Расшифровки экспедиционных материалов А. В. Пунжиной 1966–1973 гг. по Тверской Карелии // Культура повседневности карельской семьи. Петрозаводск, 2014. C. 84–154.
Слушаю карельский говор. Петрозаводск, 2001.
Karjalan kielen näytteitä. I. Helsinki, 1932.
Lähisukukielet. Helsinki, 1978.
Näytteitä karjalan kielestä. I. Joensuu–Петрозаводск, 1994. C. 236–270.
Tverin- ja Novgorodin-karjalaisia satuja. Helsinki, 1932. S. 95–134.
Kukk T. Näiteid karjala keele Vesjegonski murrakust I–IV. Tallinn, 1984–1990.
Õispuu J. Djorza karjala tekstid. Tallinn, 1990.​​​​​​​
Virtaranta P. Lähisukukielten lukemisto. Helsinki, 1967.
Virtaranta P., Virtaranta H. Karjalan kieltä ja kansankulttuuria. Helsinki, 1990.

Работы по этнологии

Верхне-Волжская этнологическая экспедиция. Крестьянские постройки Ярославско-Тверского края. Л., 1926.
Маслова Г. С. Материалы по этнографии карел Калининской области // Советская этнография. 1936. 2. С. 79–100.
Маслова Г. С. «Kegrin paiva» у карел Калининской области // Советская этнография. 1937. 4. С. 150–152.
Маслова Г. С. Народный орнамент верхневолжских карел. М., 1951.
Митропольский И. Этнографический очерк быта карел // Тверской вестник. 1881. 24. С. 365–367; 26. С. 386.
Новак И. П. Полевые аудиозаписи А. В. Пунжиной как источник информации о повседневной жизни тверской карельской семьи конца XIX – начала ХХ в. // Культура повседневности карельской семьи (конец XIX – первая треть ХХ в.). Петрозаводск, 2014. C. 69–84.
Новак И. П., Пеллинен Н. А. Специфика образцов речи как источника историко-этнографических исследований // Финно-угорский мир. 2015. C. 18–23.
Сурхаско Ю. Ю. Карельская свадебная обрядность (конец XIX – начало XX вв.). Л., 1977.
Тароева Р. Ф. Материальная культура карел. М.; Л., 1965.
Федотова Л. Узорное ткачество тверских карел // Народное творчество. 1996. 6. С. 19–20.
Фишман О. М. К истории экспедиционно-собирательской деятельности у верхневолжских карел // Etnograafiamuuseumi aastaraamat. Tallinn, 1984. Lk. 112–122.
Фишман О. М. Деревянная утварь верхневолжских карел (соотношение этнических и локальных элементов) // Субэтносы в СССР. Л., 1986. С. 123–142.
Фишман О. М. К изучению этнической культуры карел Верхневолжья // Современное финно-угроведение: опыт и проблемы. Л., 1990. С. 158–163.
Фишман О. М. Образ малой родины в устных и письменных рассказах тверских карелов // О своей земле, своей вере, настоящем и пережитом в России XX–XXI вв. (к изучению биографического и религиозного нарратива). М., 2012. С. 363–434.
Фишман О. М. Письменные нарративы краеведов как источник для изучения этнической идентичности (на материалах тверских карелов) // Музей. Традиция. Этничность. 2012. 1. С. 57–74.
Фишман О. М. Письменный нарратив тверских карел второй половины XX в.: фольклорно-этнографические материалы // Русский Север. 1. СПб., 2017. С. 112–129.
Фишман О. М., Чичкина И. В. Старообрядчество как фактор стабильности этнолокальной общности тверских карел // Финно-угры и соседи: проблемы этнокультурного взаимодействия в Балтийском и Баренцевом регионах. СПб., 2002. С. 166–188.
Alava V. Tverin laanin karjalaisten haatapoja. Helsinki, 1937.
Schvindt T. Matkamuistoja Tverin Karjalasta // Kansatieteellinen arkisto. Helsinki, 1957.
Virtaranta P. Tverin karjalaisten entistä elämää. Helsinki, 1961.
Virtaranta P. Tverinkarjalaisista nimistä. Helsinki, 1992
Virtaranta P., Virtaranta H. Kauas läksit karjalainen. Helsinki, 1986.

Ресурсы

Корпуса и коллекции текстов

Открытый корпус вепсского и карельского языков

В корпусе представлено около 600 тверских карельских нормированных и диалектных текстов. Производится грамматическая разметка текстов. Словари лемм и словоформ позволяют выбирать тверской карельский материал.

Другие электронные ресурсы

«Karjalan kielen sanakirja»

В словаре представлены тверские карельские диалектные материалы.

Словарь тверского карельского языка «Tverinkarielan Šanakniiga», бета-версия

3000 карельских слов с переводом на русский и финский языки.

Электронная библиотека Тверской областной библиотеки имени А. М. Горького

Архив газеты «Karielan šana».

Сайт Институт языка, литературы и истории КарНЦ РАН, раздел «Редкие книги»

Pdf–версии «Словаря карельского языка» и «Сопоставительно-ономасиологического словаря диалектов карельского, вепсского, саамского языков».

Библиотека финно-угорской литературы

Издания 1930-х гг. на тверском карельском языке.

Портал «Финно-Угорские Библиотеки России»

Издания 1930-х гг. на тверском карельском языке.

Данные предоставлены

Новак Ириной Петровной (кандидат филологических наук, научный сотрудник Сектора языкознания Института языка, литературы и истории КарНЦ РАН, г. Петрозаводск);
Довгаль Анной (фотохудожник, член Союза фотохудожников России, член Тверского фотоклуба, г. Санкт-Петербург).

Источники:

Библиографический указатель «Тверские карелы».
Новак И. П. Грамматика тверского карельского языка. Петрозаводск, 2020.
Новак И., Пенттонен М., Руусканен А., Сиилин Л. Карельский язык в грамматиках. Сравнительное исследование фонетической и морфологической систем. Петрозаводск, 2020.
Тома официальной публикации итогов Всероссийской переписи населения 2010 года.
Тверские карелы — одна из граней многонационального народа Российской Федерации — российской нации. Тверь, 2014.
Федотова В. П. Очерк синтаксиса карельского языка. Петрозаводск, 1990.
Полевые данные, личные наблюдения.
 

Рассказ о собственно карельском наречии карельского языка

Рассказ на тверском карельском