Шорский язык

Краткая информация

Шорцы проживают на юге Кемеровской области вдоль р. Томь и ее левых притоков Кондома и Мрассу на территории, граничащей с Хакассией и Горным Алтаем. Основным ареалом проживания шорцев является Горная Шория — территория, расположенная на отрогах Салаирского кряжа, Абаканского хребта и Кузнецкого Алатау. Согласно переписи 2010 г, общая численность этнической группы — 12888 человек. Шорским языком владеет в общей сложности 2839 человек, из них 2626 этнических шорцев.

Этноним “шорцы” происходит от названия одного из шорских родов (сёоков) шор кижи ‘люди рода Шор’, наиболее известного русским из-за того, что на территории проживания этого рода располагался приход Православной миссии.

Этот этноним был предложен В.В.Радловым и закрепился в официальной номенклатуре. До этого народ был известен в литературе под многочисленными названиями, среди которых кузнецкие, томско-кузнецкие или черневые татары, по месту проживания — мрассцы, мрасские татары, кондомцы, кондомские татары, верхотомцы, матурцы, а также по родам — абалары или абинцы, шорцы, каларцы, каргинцы.

Сами шорцы называют себя чыш-кижи ‘таежные люди’ или тадар ‘татары’, а свой язык - тадар тили, также как хакасы, телеуты и сибирскотатарские народы.

С XVIII по нчало XX существовали две разные этнические группы шорцев: северные абинцы и южные шорцы. Эти группы во многом различались родом занятий. Традиционными занятиями южных шорцев были охота, собирательство, рыболовство и земледелие, тогда как для абинцев были характерны животноводство, торговля, выплавка и ковка железа, производство и продажа гончарных и плетеных изделий, а также промысел по сбору кедровых орехов.

Вероисповедание шорцев — православие и шаманизм (тенгрианство).

Генеалогия

Современный шорский язык представлен двумя диалектами, которые относятся к разным группам тюркских языков. Это мрасский, или з-диалект (қозан ‘заяц’, қазын ‘береза’), относящийся к хакасской группе и близкий к хакасскому языку, и кондомский, или й-диалект (қойан ‘заяц’, қайын ‘береза’), принадлежащий к горно-алтайской группе и близкий к кумандинскому и челканскому.

Кондомский диалект подразделяется на 5 говоров: нижнекондомский, мундыбашский (каларский), антропский, верхнекондомский, пызасский. Мрасский диалект также имеет 5 говоров: нижнемрасский, томский, среднемрасский, кобырзинский, верхнемрасский. В пос. Кольчезас распространен говор, переходный между мрасским и кондомским диалектами.

В середине XIX века часть шорцев переселилась в Хакасию. Вследствие этого их язык изменился под влиянием хакасского, и сейчас он считается шорским диалектом хакасского языка.

Распространение

В настоящее время основная масса шорцев проживает в Кемеровской области (в основном в Таштагольском, Новокузнецком, Междуреченском, Осинниковском районах и Мысковском округе). Отдельные группы есть в смежных районах Хакасии, а также Республики Алтай, Красноярского и Алтайского краёв.

В Кемеровской области шорцы проживают в гг. Таштагол, Междуреченск, Новокузнецк, Мыски, Осинники, Кемерово, пос. Шерегеш, Ключевой, Усть-Кабырза, Ортон, Чувашка, Спасск, Бородино, Малиновка, Усть-Анзас, Кольчезас. В Хакасии шорцы живут в г. Абакан, пос. Бискамжа и с. Балыкса.

Языковые контакты и многоязычие

Носители шорского активнее всего контактируют с носителями русского языка. Владение русским языком чрезвычайно распространено, а русско-шорский билингвизм — самый характерный вид билингвизма. По переписи 1989 г., почти 95% этнических шорцев владели русским языком или как родным, или как вторым языком. Согласно переписи 2002 г., русским языком владело 13 934 чел., т. е. 99,7%, а не владел лишь 41 чел. (16 в городе и 25 в селе), т. е. 0,3%. По данным переписи 2010 г., русским языком владеют 12 848 шорцев (99,7%).

В переписи 2010 г. 94 шорца также указали на владение хакасским языком и 13 — алтайским.

Функционирование языка

Согласно закону «О коренных малочисленных народах Кемеровской области», шорский язык является языком коренного малочисленного народа РФ.

Современный шорский алфавит состоит из 39 букв:

А а, Ӓ ӓ, Б б, В в, Г г, Ғ ғ, Д д, Е е, Ё ё, Ж ж, З з, И и, Й й, К к, Қ қ, Л л, М м, Н н, Ӊ ӊ, О о, Ӧ ӧ, П п, Р р, С с, Т т, У у, Ӱ ӱ, Ф ф, Х х, Ц ц, Ч ч, Ш ш, Щ щ, Ъ ъ, Ы ы, Ь ь, Э э, Ю ю, Я я

Буквы Ё ё, Ф ф, Х х, Ц ц, Щ щ, Ъ ъ, Ь ь, Э э, Ю ю, Я я используются только в русских заимствованиях.

Первый шорский алфавит был разработан миссионерами Алтайской духовной миссии в середине XIX века. Он был основан на кириллице (с добавлением букв ö, ü, ӊ и i), состоял из 26 букв и учитывал фонетические особенности языка. На нем были изданы первые книги: «Священная история» (1883), «Указание пути в царствие небесное» (1884) и первый шорский букварь «Шор кiiжiлерi балаларын мiчiке ÿргетче (Шорский букварь для инородцев Восточной половины Кузнецкого округа. Казань, 1885).

Во время советской культурной революции 1927 года шорский алфавит был создан заново на основе кириллицы. В 1929–1939 гг. использовался общетюркский алфавит яналиф на основе латыни. С 1939 года вновь состоялся переход на кириллицу.

Новая кириллица содержала буквы, обозначающие сочетания гласных с йотом (Ё ё, Ю ю, Я я), которые использовались не только в русских заимствованиях, но и в исконно шорских словах, что затрудняло идентификацию морфем и приводило к нарушению однозначных корреляций фонема-графема. В алфавите не было отдельных букв для многих специфических шорских звуков.

Трагические события 1937-45 годов разрушительно отразились на национальной культуре шорцев. В 1942 года вышел последний номер газеты «Кызыл Шор» («Красная Шория») на шорском языке, с этого времени постепенно закрылись все шорские школы. Шорский перестал использоваться как письменный язык и преподаваться в школах.

Возрождение шорской письменности началось в 1988 году, когда Э.Ф. Чиспияков разработал новый алфавит на основе кириллице. В новом афлавите буквы для сочетаний гласных с йотом перестали использоваться в исконных словах и ранних русских заимствованиях, и остались только для поздних заимствований. Кроме того, были добавлены буквы для специфических фонем шорского языка — Ғ ғ и Қ қ, а бывший диграф Нъ нъ был заменён на Ң ң.

Литературный язык начал формироваться в конце 1820‐х гг. на базе мрасского диалекта. В период существования Горно-Шорцевского национального района (1929–1939) была создана значительная литература на шорском языке: буквари, грамматики, хрестоматии, книги для чтения, учебники по математике, географии, а также истории, и учебные пособия, русско-шорский словарь.

Кроме того были изданы переводы отдельных произведений А.С. Пушкина, А.М. Горского. Были переведены «Проект конституции», «Конституция (основной закон) РСФСР» и др. Были опубликованы стихи первых шорских поэтов и одно произведение в прозе рассказ Ф. С. Чиспиякова «Шолбан», появилась газета «Кызыл Шор» («Красная Шория»).

Но в основном шорцы пользуются русским языком в качестве литературного языка.

Динамика развития языковой ситуации

Шорский язык практически перестал использоваться во внутрисемейном и дружеском общении шорцев. Эта функция сохранилась только у людей старшего и среднего поколения в местах их компактного проживания в отдаленных поселках. Пока еще используется как язык обучения и приобретения специальности учителя шорского языка и литературы. В школах изучается скорее как часть культуры шорского народа, а не как язык общения.
Шорские авторы жалуются, что читать их произведения некому, а со смертью кайчы уже исчез такой жанр, как национальный героический эпос. С уходом стариков шорский беднеет, его функциональные нагрузки сокращаются. Шорцы входят в число тех народов, рождаемость которых от переписи к переписи падает. Основная масса шорского населения не видит необходимости в изучении шорского языка из-за его невостребованности. По мнению родителей, изучение родного языка как предмета – это лишняя нагрузка на учеников, создающая дополнительные трудности в обучении и сокращающая время для подготовки к другим предметам.

Кроме того, исследования показывают, что усилилось европейско-американское влияние на жителей даже отдаленных шорских поселков, куда добираться надо вертолетом и электричество подается только в определенное время (с 18 до 00 ч.). В Усть-Анзасе, например, почти в каждом доме есть телевизор, у некоторых имеются спутниковые антенны. Под влиянием ТВ изменились взгляды жителей на моду, образ жизни, убранство жилища.

Жители села разных возрастов стремятся подражать зарубежным образцам, стремление же к возрождению этнического облика своей культуры отсутствует. Тем не менее существует стремление активной части шорского народа сохранить свой язык. В настоящее время разрабатывается методика обучения шорскому языку как иностранному.
Трудно что-либо предполагать о функционировании шорского языка в будущем, можно лишь констатировать, что процессы, ведущие к исчезновению языка, усилились, а современная реорганизация вузов катастрофически скажется на существовании языков малочисленных этносов и приведет к их исчезновению, а также ускорит процессы урбанизации шорцев и приведет к их ассимиляции.

Структура языка

Фонетика

В шорском языке 16 гласных и 25 согласных фонем.

Learn more Визуализация

Морфология

Морфологический тип языка: агглютинативный.

Learn more

Синтаксис

Базовый порядок слов SOV. Аккузативная стратегия кодирования актантов.

Learn more

Лексика

Основным источником заимствований является русский язык.

Подробнее

Специалисты

Вера Сергеевна Мальцева
(Институт языкознания РАН, Москва, Россия)

Исследователь тюркских языков сибирской группы, автор работ по диалектологии хакасского и шорского языков.

Любовь Никитовна Арбачакова
(Институт филологии СО РАН, Новосибирск, Россия)

Ученый-исследователь шорского героического эпоса, кандидат филологических наук. Преподавала шорский язык на кафедре шорского языка и литературы Кузбасской государственной педагогической академии. Автор работ по шорскому фольклору, издала поэтические сборники на шорском и русском языках: «Онзас черим» (2001 г.), «Колыбель любви» (2004 г.), «Песни шориянки» (2011 г.). Публиковалась в сборниках «Чедыген», «Кузнецкая крепость», «Огни Кузбасса», «Сибирские огни», «Наш современник» и др. Составитель сборников «Алып Кускун. Шорское героическое сказание» (Новосибирск, 2011 г.); «Фольклор шорцев» (Новосибирск, 2010 г.), автор словаря шорского языка в картинках «Каас-пичиги» (2002 г., совместно с Ф.Г.Чиспияковой). Сотрудничает с Институтом перевода Библии по шорскому языку.

Вера Михайловна Телякова
(КГПИ КемГУ, Новокузнецк, Россия)

Специалист по грамматике шорского языка, шорской литературе, социолингвистической ситуации в Восточной Сибири. Автор многочисленных работ по шорским глагольным категориям и синтаксису шорского языка.

Николай Сергеевич Уртегешев
(Институт филологии СО РАН, Новосибирск, Россия)

Занимается экспериментальной фонетикой, исторической и сравнительно-сопоставительной фонетика тюркских языков, грамматикой и лексикой коренных народов Сибири, фиксацией и сохранением языков коренных народов России, этнографией шорцев. Защитил кандидатскую и докторскую диссертацию на материале фонетики шорского языка в сопоставлении с данными родственных тюркских языков.

Дмитрий Анатольевич Функ
(ИЭА РАН, Москва, Россия)

Исследователь-антрополог, участник этнологических и лингвистических экспедиций к народам Сибири, один из ключевых участников проекта «Шорика». Изучает шорский фольклор, опубликовал пятитомный сборник шорского героического эпоса.

Научные центры

Институт языкознания РАН, отдел урало-алтайских языков

Институт занимается проведением ареально-диалектологических, грамматических, лексикологических, этимологических и типологических исследований литературных тюркских языков, языков фольклора и письменных памятников, терминология. Отдел проводит работу по составлению диалектологического атласа тюркских языков, что сопряжено с составлением электронных корпусов и электронных звуковых словарей миноритарных тюркских языков и диалектов.

Кемеровский государственный университет, Кузбасский педагогический гуманитарный институт

Язык и культура Сибири, в том числе язык, литература и культура шорцев, изучается на филологическом факультете на кафедре русского языка и литературы. В фиале КемГУ в Новокузнецке — Кузбасском гуманитарном педагогическом институте — изучение шорского доступно для студентов, обучающихся по программе педагогической подготовки филологов «Родной язык и литература». Кроме того, одним из подразделений филологического факультета является Научно-образовательный центр языков и культур народов Сибири, выполняющий научно-исследовательскую, методическую, организационную и культурно-просветительскую деятельность, направленную на сохранение и развитие диалога культур в полиэтническом социальном и образовательном пространстве региона.

Институт этнологии и антропологии РАН

Начиная с 1981 года институт проводит полевые этнологические исследования под руководством академика Д. А. Функа в Кемеровской области, Республике Алтай и Алтайском крае, на Сахалине. Также совместно с Новокузнецким государственным педагогическим институтов и Франкфуртским университетом реализует проект «Шорика», нацеленный на сохранения материалов шорского языка и его лингвистическое описание. Одной из главных задач проекта является создание электронного корпуса шорских текстов (литературных и образцов устной речи).

Сибирское отделение РАН, Институт филологии

Основные направления исследования института связаны с взаимоотношением русской и инонациональных культур. В институте изучаются языки народов Сибири, в т.ч. шорского, составляется их лингвистическое описание; проводятся лексикографические исследования исчезающих языков этнических меньшинств Сибири и Дальнего Востока, историко-этимологические исследования и создание толковых словарей русских говоров Сибири. Происходит научная подготовка и издание 60-ти томной серии «Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока».

Основные публикации

Грамматики и грамматические очерки

Амзоров М. П. Грамматика шорского языка. – 1992.

Донидзе Г. И. Шорский язык //Языки мира, тюркские языки, Издательский дом «Кыргызстан», Бишкек. – 1997. – С. 497-506.

Дыренкова Н. П. Грамматика шорского языка. – Изд-во Академии наук СССР, 1941.

Публикации текстов

Дыренкова Н. П. Шорский фольклор. – Изд-во Академии наук СССР, 1940.

Шорский героический эпос. Том 1 / Составление, вступит. статьи, подготовка к изданию, перевод, примечания и комментарии Д. А. Функа. М.: ИЭА РАН, 2010. 392 с.; 2-е изд. Кемерово: ООО «Примула», 2010. 392 с.

Шорский героический эпос. Том 2: Шорский фольклор в обработке О.И. Благовещенской / Подгот. к изд., вступит. ст. и коммент. Д. А. Функа. 2 изд. Кемерово: ООО «Примула», 2011. 272 с.
[ред. пер. с англ. яз.] Райхл К. Тюркская устная эпическая поэзия. М.: Восточная литература, 2008. 381 с.

Шорский героический эпос. Том 3: Сыбазын-Олак. Выспоренная Алтын-Торгу. Кара-Хан / Сост., подгот. к изд., статьи, пер. на рус. яз., приложения, примеч. и коммент. Д. А. Функа; сказитель В. Е. Таннагашев. Кемерово: ООО «Примула», 2012. 280 с. + CD.

Шорский героический эпос. Том 4: Шорские эпические сказания в записях В. В. Радлова / Составление, вступит. статья, подготовка шорских текстов к изданию, перевод на русский язык, примечания, комментарии, приложения Д. А. Функа. Кемерово: ООО «Примула», 2013. 208 с.

Шорские эпические сказания в записях В. В. Радлова / Составление, вступит. статья, подготовка шорских текстов к изданию, перевод на русский язык, примечания, комментарии, приложения Д. А. Функа. Астана: «Ғылым» баспасы, 2018. 206 с.

Шорский героический эпос. Том 5, часть 1: Шорский эпос в самозаписях сказителя-кайчи В. Е. Таннагашева / Составление, подготовка шорских текстов к изданию, предисловие и комментарии Д. А. Функа. Томск, ТГУ, 2018. 234 с.

Работы по социолингвистике

Чиспияков Э .Ф. О диалектном членении шорского языка. Кемерово, 1994.

Чиспиякова Ф. Г. Учебное пособие по диалектологии шорского языка. Новокузнецк, 1991.

Избранные работы по отдельным аспектам грамматики

Телякова В. М. Простое предложение в шорском языке: Автореф. дис... канд. филол. наук. Новосибирск, 1994. – 1994.

Шенцова И. В. Шорский язык. Морфология. – 1999.

Уртегешев Н. С. Шумный консонантизм шорского языка. – ФГАОУ ВО «Новосибирский национальный исследовательский государственный университет», 2002.

Словари

Косточаков Г. В. Словарь шорских фамилий: Учеб. пособ. для студентов шорского отд-ния КузГПА. Кемерово: Кузбасс, 2005. 138 с.

Курпешко-Таннагашева Н. Н., Апонькин Ф. Я. Шор-қазақ пазоқ қазақ-шор ÿргедиг сöстÿк: Шорско-русский и русско-шорский словарь. Кемеровское кн. изд-во, 1993.146 с.

Старвулли М. Г., Филиппов С. С., Чистяков В. М., Янович С. В. Русско-шорский словарь / Под ред. В.К. Тотышева. Новосибирск: Новосибирское обл. гос. изд-во, 1940. 98 с.

Судочаков М. Л., Чульжанов Г. Д., Косточаков Г. В. Шорско русский словарь. Новокузнецк, 1992. 34 с.

Kurpesko Tannagaseva N. N., Akalin S. H. Sor Sozluğu. Turkoloji Arastїrmalarї. Adana, 1995. 141 S.

Ресурсы

Другие электронные ресурсы

Институт перевода Библии

На сайте Института перевода Библии опубликованы несколько произведений на шорском языке с параллельным переводом на русский язык. Среди них книга пророка Ионы, истории об Иисусе Христе и cборник легенд, записанных Л. Н. Арбачаковой.

Данные предоставлены

Донидзе Г. И. Шорский язык//Языки народов Российской Федерации и соседних государств: энциклопедия: в 3 т. – 2005.

Уртегешев Н. С. Шумный консонантизм шорского языка. – Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования" Новосибирский национальный исследовательский государственный университет", 2002.

Язык и общество. Энциклопедия. — М.: Издательский центр «Азбуковник», 2016. — 872 с.