Краткая информация
Нганасанский язык (ранее «тавгийский» и «тавгийско-самоедский») — это один из языков коренных малочисленных народов России.
Традиционно нганасаны вели кочевой образ жизни на Таймырском п-ове от северной границы лесотундры до хребта Бырранга. Присутствие нганасанов на Таймыре надежно засвидетельствовано со второй половины XVIII в., а самые ранние документальные свидетельства, возможно, относящиеся к нганасанам, зафиксированы в XVII в. — это ряд племенных (возможно — родовых) названий на Таймыре. Сейчас нганасаны в основном сосредоточены в поселках на территории Таймыра.
Самоназвание носителей нганасанского языка — «няа»; в настоящий момент принят этноним «нганасаны»; ранее употреблялся термин «тавгийцы».
Нганасанский язык используется только для бытового общения между представителями самых старших из ныне живущих поколений. Средства массовой информации используют нганасанский очень ограниченно или не доходят до большинства их потенциальных потребителей. Нганасанский язык преподают как предмет в школах, но изучающие его дети уже не владеют им как родным и за пределами школы не поддерживают. Каких-либо официальных функций, как и официальной поддержки, язык не имеет.
Генеалогия
Нганасанский язык относится к северо-самодийской группе самодийской ветви уральской языковой семьи. До середины XX в. часто считался диалектом ненецкого языка.
Традиционно выделяется два диалекта: авамский (западная и центральная части п-ова Таймыр) и вадеевский (восточная часть п-ова Таймыр). Авамский диалект далее членится на собственно авамский (более западный) и т. н. таймырский (более восточный) говоры. Диалекты разнятся только в области лексики и фонетики, взаимопонимаемы.
Распространение
Сейчас нганасаны в основном сосредоточены в поселках на территории Таймыра. По данным В. П. Кривоногова, распределение нганасанов в 1992–1994 гг. выглядело следующим образом: пос. Волочанка — 392 чел. (43% от населения), пос. Усть-Авам — 295 (33%), пос. Новая (83,9%), г. Дудинка (64,7%), а также по несколько человек в других поселках Таймырского п-ова, в г. Норильск и его пригородах. В пос. Волочанка, Усть-Авам и Новая нганасаны живут вместе с долганами, причем в Новой долганы значительно преобладают. Большинство жителей г. Дудинка составляют русские. Всего в 1992–1994 гг. насчитывалось 820 нганасан, а по переписи 2010 г. — 862 чел.
Величина этнической группы
Территория |
Величина этнической группы |
1989 |
2002 |
2010 |
РФ |
Кол-во чел. |
1262 |
834 |
862 |
% в населении |
0 |
0 |
0 |
|
Красноярский край |
Кол-во чел. |
1128 |
811 |
807 |
% в населении |
0,03 |
0,03 |
0,03 |
По данным переписи 2010 г., в городах проживает примерно 36% нганасанов (315 чел.), в поселках — около 74% (547 чел.). За 20 лет доля городского населения сильно возросла: по данным В. П. Кривоногова, в г. Дудинка, г. Норильск и его пригородах жило не более 10% нганасанов, остальные жили в поселках или на точках в тундре. Рост городского населения обусловлен в первую очередь двумя факторами: отъездом молодежи на учебу, после которой многие не возвращаются в поселки, и переездом в город пенсионеров, многие из которых получают жилье в Дудинке.
Проживание в городской и сельской местности
Территория |
|
Величина этнической группы |
1989 |
2002 |
2010 |
РФ |
Город |
Кол-во чел. |
347 |
165 |
315 |
% в этнич. группе |
27,5 |
19,8 |
36,5 |
||
Село |
Кол-во чел. |
915 |
669 |
547 |
|
% в этнич. группе |
72,5 |
80,2 |
63,6 |
||
Республика, край, р-он |
Город |
Кол-во чел. |
255 |
|
263 |
% в этнич. группе |
22,6 |
|
32,6 |
||
Село |
Кол-во чел. |
873 |
|
544 |
|
% в этнич. группе |
77,4 |
|
67,4 |
Языковые контакты и многоязычие
В целом в зависимости от владения языком нганасаны делятся на три возрастные группы.
1. 1920–1930‑е гг. рождения: эти люди не учились в школе; для них нганасанский является в полной мере родным и основным языком; русским языком это поколение хорошо владеет пассивно, говорит (по крайней мере, на традиционные для него темы) обычно свободно, но с сильным акцентом. Сейчас представителей этого поколения осталось не более нескольких человек. Они практически лишены возможности общаться друг с другом, поскольку разбросаны по разным населенным пунктам либо испытывают трудности с передвижением.
2. 1940‑е гг. рождения: это первые поколения, прошедшие через школу или интернат. Как правило, они приходили в первый класс, совсем не владея русским языком, но в течение учебы осваивали его (часто — в результате достаточно жестоких методов обучения). После окончания средней школы они возвращались в тундру и жили вместе со старшими. Люди этого поколения обычно полноценно владеют и нганасанским языком (как и традиционной культурой), и русским. Между собой и со старшими они говорят по-нганасански, с младшими — по-русски. Но по мере того как их сверстники и люди старше их уходят из жизни, нганасанский язык занимает в их жизни все меньшее место, а русский — все большее.
3. Более молодые: для них, как правило, основным языком является русский. Владение нганасанским языком в целом пропорционально возрасту: от довольно свободного владения бытовым языком у нынешних 50–60-летних до полного отсутствия каких-либо знаний у большинства молодежи. Согласно данным В. П. Кривоногова, резкое падение передачи языка детям произошло в поколении 1960-х гг. рождения и продолжилось еще сильнее в 1970-х гг.
Разумеется, степень владения языком у каждого конкретного человека зависит от особенностей его биографии. Даже среди нынешних 20–30-летних есть те, кто неплохо владеет языком на бытовом уровне благодаря общению с пожилыми, однако основным языком общения для них, безусловно, является русский.
Что касается русского языка, то самые старшие поколения хорошо владеют русским языком пассивно и говорят с сильным акцентом, а нганасаны 1940–1950-х гг. рождения и младше владеют русским языком в полной мере. В 1990-х гг. еще была небольшая группа нганасанов, не владевших русским языком вообще, однако сейчас таких людей, по-видимому, нет.
Для нганасанов было традиционно владение также языками соседних народов — тундровым энецким и долганским.
В 1930‑е гг. много энцев переселилось из низовьев Енисея в Авамскую тундру, что привело к большому количеству смешанных браков. Многие представители старших поколений помнят энецкий с детства, часто от матери. В последние десятилетия знание энецкого пошло на убыль, поскольку переход на оседлость свел на нет контакты с энцами и сами тундровые энцы быстро забывали свой родной язык.
Знание долганского языка сохраняется гораздо лучше благодаря тому же переходу на оседлость: во всех поселках, в которых живут нганасаны, долганы составляют половину или большинство населения. Однако среднее и младшее поколение как нганасанов, так и долган разговаривает по-русски, поэтому знание долганского языка тоже сходит на нет.
До недавнего времени нганасанский язык лучше всего сохранялся в пос. Волочанка и Усть-Авам, где жило большинство носителей старшего возраста. В пос. Новая и других населенных пунтах восточной части Таймыра из-за преобладания долган часть нганасанов переходила на долганский язык. В Дудинке и других городах жили только молодые нганасаны. В последние годы ситуация изменилась: многие пожилые нганасаны переехали в Дудинку и это привело к дальнейшему сокращению сферы употребления нганасанского языка в поселках; в Дудинке же носители языка составляют слишком незначительное меньшинство, чтобы повлиять на общую ситуацию.
Функционирование языка
Первая письменность была принята в 1989 г. на основе принципов записи, которые использовала в своих работах Н. М. Терещенко. В 1997 г. был утвержден немного измененный вариант (с заменой нескольких букв), который используется до настоящего времени. Алфавит основан на кириллице с добавлением некоторых букв. Устойчивых орфографических норм не существует.
В качестве основного варианта для написания пособий и печатных текстов принят авамский диалект. Нормализация практически отсутствует, как и сформировавшиеся функциональные стили.
Семейно-бытовое общение
Семейно-бытовое общение
Нганасанский язык используется в общении между собой представителями старших поколений (1940‑х гг. рождения и старше). Старшие с младшими и младшие между собой говорят по-русски.
Образование
Образование
Преподавание на нганасанском языке не ведется. В детских садах Усть-Авамы и Волочанки организовали языковое гнездо. В поселках нганасанский язык в незначительном объеме преподается как предмет в начальной и средней школе. В г. Дудинка готовят школьных учителей родного (нганасанского) языка. Существуют языковые курсы. Имеются учебники и методические указания для начальной школы. Существует «Школьный нганасанско-русский и русско-нганасанский словарь» и русско-нганасанский разговорник.
СМИ
СМИ
На нганасанском языке в среднем раз в месяц печатается страница в газете «Таймыр». На Таймырском радио передачам на языках коренных народов отводится полчаса в день, это время делится между четырьмя языками: нганасанским, энецким, ненецким и долганским. При этом в поселках, где проживает большинство нганасанского (и нганасаноязычного) населения, местное радио не принимается.
Культура
Культура
Нганасанский язык используется в представлениях фольклорных коллективов, которые регулярно выступают в Дудинке, иногда в других городах РФ и за границей. Однако эти представления рассчитаны на то, чтобы представить нганасанские традиции «внешней» аудитории, которая языка не понимает, то есть язык в этом случае собственно коммуникативной функции не выполняет.
Наука
Наука
Научная и научно-популярная литература отсутствует.
Фольклор
Фольклор
Опубликовано несколько сборников фольклорных текстов.
Литература
Литература
Авторская и научно-популярная литература отсутствует.
Религия
Религия
Нганасанский язык использовался в традиционной шаманской практике, пока она существовала, то есть до 1980-х гг. включительно. В настоящее время в отправлении культа нганасанский язык не используется; религиозное образование (в рамках какой бы то ни было религии) на нем не ведется. На нганасанский язык переведен фрагмент Евангелия от Луки.
Законодательство
Административная деятельность
Судопроизводство
Промышленное производство
Сельскохозяйственное производство
Сельскохозяйственное производство
Нганасанский язык использовался в качестве основного языка общения в сфере традиционного хозяйствования — оленеводства, пока оно существовало, то есть до 1980‑х гг. включительно, и какое-то время после этого, пока ряд нганасанских семей оставался жить в тундре на постоянных точках, ведя полутрадиционный образ жизни — занимаясь отстрелом диких оленей и рыбной ловлей. Сейчас пожилые люди переселились в поселки, а их место на точках заняли более молодые, которые говорят по-русски.
Торговля и сфера обслуживания
Транспорт
Интернет
Динамика развития языковой ситуации
По переписи 2002 г. нганасанским языком на территории РФ владело 1000 чел., что совпадает с численностью нганасанов по той же переписи, из чего следует, что все нганасаны владели родным языком. Согласно переписи 2010 г., о владении нганасанским языком сообщило всего 93 чел., в то время как родным языком нганасанский назвало 563 чел. Очевидно, что вторая цифра отражает восприятие языка как маркера своей национальности, в то время как первая — реальное владение языком, при этом на деле уровень владения языком может быть самым разным.
Владение языком своего этноса как родным и/или как вторым языком
Территория |
Тип владения языком |
Носители языка, их доля в этнической группе |
1989 |
2002 |
2010 |
РФ |
Родной язык |
Кол-во чел. |
1052 |
|
|
% |
83,4 |
|
|
||
Второй язык |
Кол-во чел. |
32 |
|
|
|
% |
2,5 |
|
|
||
Родной + второй |
Кол-во чел. |
1084 |
5051 |
932 |
|
% |
85,9 |
60,6 |
10,8 |
||
Красноярский край |
Родной язык |
Кол-во чел. |
971 |
|
|
% |
86,1 |
|
|
||
Второй язык |
Кол-во чел. |
21 |
|
|
|
% |
1,9 |
|
|
||
Родной + второй |
Кол-во чел. |
992 |
|
|
|
% |
88 |
|
|
Владение русским языком как родным и/или как вторым языком
Территория |
Тип владения языком |
Носители языка, их доля в этнической группе |
1989 |
2002 |
2010 |
РФ |
Родной язык |
Кол-во чел. |
193 |
|
|
% |
15,3 |
|
|
||
Второй язык |
Кол-во чел. |
717 |
|
|
|
% |
56,8 |
|
|
||
Родной + второй |
Кол-во чел. |
910 |
825 |
851 |
|
% |
72,1 |
98,9 |
98,7 |
||
Красноярский край |
Родной язык |
Кол-во чел. |
|
|
224 |
% |
|
|
25,9 |
||
Второй язык |
Кол-во чел. |
679 |
|
|
|
% |
60,2 |
|
|
||
Родной + второй |
Кол-во чел. |
|
803 |
|
|
% |
|
99 |
|
Владение другими языками как родным и/или как вторым языком
Территория |
Тип владения языком |
Носители языка, их доля в этнической группе |
1989 |
2010 |
РФ |
Родной язык |
Кол-во чел. |
17 |
57 |
% |
1,3 |
6,6 |
||
Второй язык |
Кол-во чел. |
16 |
|
|
% |
1,3 |
|
||
Родной + второй |
Кол-во чел. |
33 |
94 |
|
% |
2,6 |
10,9 |
||
Красноярский край |
Родной язык |
Кол-во чел. |
|
28 |
% |
|
3,5 |
||
Второй язык |
Кол-во чел. |
15 |
|
|
% |
1,3 |
|
||
Родной + второй |
Кол-во чел. |
|
|
|
% |
|
|
Структура языка
Морфология
Язык агглютинативно-флективный, с развитой морфонологией.
Морфология
Язык агглютинативно-флективный, с развитой морфонологией. Богатая морфология как у имени (категории падежа, числа, посессивности, дестинатива; очень употребительны аугментативная и диминутивная формы), так и у глагола (категории лица, числа, времени, наклонения; согласование по числу с объектом; много нефинитных форм).
Синтаксис
Основной порядок слов – SVO.
Синтаксис
Основной порядок слов — SVO.
Основные публикации
Грамматики и грамматические очерки
Терещенко Н. М. Нганасанский язык. Л., 1979. 322 с.
Хелимский Е. А. Очерк фонологии и словоизменительной морфологии нганасанского языка // Таймырский этнолингвистический сборник. Вып. 1: Материалы по нганасанскому языку и шаманству. М., 1994. С. 190–221.
Wagner-Nagy B. A Grammar of Nganasan. Leiden-Boston: Brill, 2019.
Словари
Жданова Т. Ю., Костеркина Н. Т., Момде А. Ч. Нганасанско-русский и русско-нганасанский словарь. СПб.: Просвещение, 2001. 415 с.
Люблинская М. Д., Гусев В. Ю., Шерстинова Т. Ю. Звуковой словарь нганасанского языка. СПб., 2003 (на компакт-диске).
Публикации текстов
Добжанская О. Э. (сост.). Песни нганасан. Красноярск, 1995. 80 с.
Лабанаускас К. И. (сост.). Фольклор народов Таймыра. Вып. 3: Нганасанский фольклор. Дудинка, 1992. 61 с.
Лабанаускас К. И. (сост.). Ня” дүрымы” туобтугуйся. Нганасанская фольклорная хрестоматия. Дудинка, 2001. 208 с.
Певцы и песни Авамской тундры. Музыкальный фольклор нганасан / Составление, статьи, комментарии, нотирование — О. Э. Добжанская. Запись текстов на нганасанском языке и перевод нганасанских текстов — Н. Т. Костеркина, К. И. Лабанаускас, В. Ю. Гусев. Норильск: АПЕКС, 2014.
Сказки народов Сибирского Севера. Вып. 2. Томск, 1976. С. 37–44, 107–123; Вып. 3. Томск, 1980. С. 3–48; Вып. 4. Томск, 1981. С. 159–177.
Katzschmann M. Chrestomathia Nganasanica: Texte – Übersetzung – Glossar – Grammatik. Norderstedt, 2008.
Данные предоставлены
Гусевым В. Ю. — к.ф.н., с.н.с. Института языкознания РАН.
Источники:
Гусев В. Ю. Нганасанский язык // Михальченко В. Ю. (гл. ред.) Язык и общество: Энциклопедия. — М.: Издательский центр «Азбуковник», 2016. — 872 с.