Краткая информация
Карелы-людики (самоназвание – lyydilaižed) одно из подразделений карельского этноса, традиционно проживающих в ряде деревень и поселков юго-восточной части Республики Карелия в Олонецком, Пряжинском и Кондопожском районах. К числу наиболее известных центров людиковской территории принадлежат города Петрозаводск и Кондопога, оба являющиеся «русскими», но непосредственно граничащие с людиковскими поселениями: напр. Кончезеро, Спасская Губа, Виданы. Наиболее крупными поселениями являются Михайловское, Святозеро, Пряжа, Виданы, Спасская Губа, Пялозеро, Юркостров, Тивдия, Ерши. Людиковская территория включает в себя также «полностью или в значительной степени обрусевшие деревни»: Половину, Логмозеро, Нижние Виданы и Кончезеро, а также находятся в соседстве с населенными пунктами: Интерпосёлок, Матросы, Верхневажинский, Шуйская Чупа, Моторино, Райгуба, Гирвас, которые имеют пришлое смешанное население. Кроме этого, именно на людиковских территориях возникли крупные города – Петрозаводск и Кондопога, оказавшие сильное влияние на быт карелов-людиков. В настоящее время территория, где проживают карелы-людики, тянется примерно на 200 км. в восточной части Онежско-Ладожского перешейка, с севера на юг, от реки Суны до реки Свири, на её северных притоках – реках Усланке и Важинке. В меридиональном же направлении протяженность людиковского ареала не превышает 50 км. Людиковская территория граничит на западе с ливвиковской, где говорят на ливвиковском наречии карельского языка, на севере с собственно карельской, на востоке и юге – с русской.
Генеалогия
Людиковское наречие карельского языка – одно из трёх наречий карельских языка наряду с ливвиковским и собственно карельским наречиями. В свою очередь, карельский язык вместе с эстонским, ижорским, ливским, финским, вепсским и водским языками входит в прибалтийско-финскую группу финно-угорских языков уральской языковой семьи. Людиковский карельский включает в себя севернолюдиковский (кондопожский), среднелюдиковский (мунозерский), южнолюдиковский (святозерский) и михайловский диалекты.
Распространение
Наиболее крупными поселениями карелов-людиков являются Михайловское, Святозеро, Пряжа, Виданы, Спасская Губа, Пялозеро, Юркостров, Тивдия, Ерши. Общее количество владеющих языком – 150. Носители – люди старшего поколения. В таблице приведены сведения на 2015-2020 гг., поэтому в связи с постоянным сокращением числа носителей людиковского карельского данные по годам могут различаться.
Название населенного пункта | Численность населения | Численность этнической группы | Количество носителей | Год и источник данных |
с. Михайловское (Олонецкий р-н) | 377 (2013 г.) 542 – в сельском поселении | Не более 50% - 233 | 70 человек | А.П. Родионова, С.В. Нагурная, Н.В. Чикина. Людики вопросы сохранения языка и культуры. 2017. С. 24 |
с. Святозеро (Пряжинский р-н) | 658 (2013 г.) | Не более 50% | 50 человек | Информант: О.А. Захарова |
с. Кончезеро (Кондопожский р-н) | 1501 (2013 г.) | Не более 40% | 10 человек | Информант Н.И. Круглова (с. Кончезеро) |
с. Спасская Губа (Кондопожский р-н) | 310 (2013 г.) | 97% | 20 человек | Информант Н.И. Круглова (с. Кончезеро) |
д. Юркостров (Кондопожский р-н) | 87 (2013 г.) | Не более 40% | 5 человек | А.П. Родионова, С.В. Нагурная, Н.В. Чикина. Людики вопросы сохранения языка и культуры. 2017. С. 25 |
д. Виданы (Пряжинский р-н) | 304 (2013 г.) | Не более 40% | 4 человека | А.П. Родионова, С.В. Нагурная, Н.В. Чикина. Людики вопросы сохранения языка и культуры. 2017. С. 24 |
Людиковский карельский подразделяется на следующие диалекты: севернолюдиковский (кондопожский), среднелюдиковский (мунозерский), южнолюдиковский (святозерский) и михайловский диалекты. Средне- и южнолюдиковские говоры ощутили на себе значительное влияние ливвиковского карельского, северный – южных собственно карельских диалектов, а михайловский – вепсского языка.
Диалекты и их распространение
Карта витальности
Согласно оценочным данным, людиков осталось не более 4–5 тысяч человек, но только 300–500 из них являются носителями родного языка. Большая часть владеющих языком – представители старшего поколения. В настоящее время людиковский карельский относят к языкам, которые испытывают серьезную угрозу исчезновения (severely endangered). Из последних сведений количество говорящих на людиковском карельском – 150 человек* (*Прим. данные М. Пахомова /Karjalan heimo № 7-8, 2020. С. 124).
Языковые контакты и многоязычие
Уже к середине 1970-х годов среди людиков получило широкое распространение двуязычие. Младшее поколение даже внутри семьи предпочитало общаться с родителями и другими родственниками на русском языке. Людиковский карельский в течение ряда столетий испытывал сильное влияние русского языка, в результате чего целые пласты лексики (политической, религиозной, сферы культуры) заимствовались из русского языка. Русское влияние затронуло также фонетику и синтаксис языка людиков.
В настоящее время говорящие на родном языке людики являются двуязычными. Современные исследования подтверждают тенденцию движения от двуязычия к одноязычию.
Карелы Республики Карелия владеют русским языком. Как особенность современной коммуникации можно отметить владение частью карельского населения родственным финским языком.
Вне этнической группы можно отметить единичные случаи владения (овладевания) людиковским карельским представителями других этносов, что связано, чаще всего, с профессиональной деятельностью, участием в фольклорных и др. коллективах.
Функционирование языка
- Юридический
статус - Письменность
- Литературная
норма - Сферы
функционирования
Государственный язык республики, язык КМН, язык, поддерживаемый в конкретном регионе.
Согласно статье 11 Конституции Республики Карелия государственным языком в Республике Карелия, является русский. Республика Карелия вправе устанавливать другие государственные языки на основании прямого волеизъявления населения Республики Карелия, выраженного путем референдума. Конституция устанавливает, что в Республике Карелия народам, проживающим на ее территории, гарантируется право на сохранение родного языка, создание условий для его изучения и развития.
Карельский язык – язык коренного народа Республики Карелия. Статуса государственного не имеет (на 2020 г.). В 2004 году был принят Закон Республики Карелия (от 19.03.2004 № 759-ЗРК) «О государственной поддержке карельского, вепсского и финского языков в Республике Карелия», направленный на сохранение и развитие образа жизни, культуры и языков карелов, вепсов и финнов, на сохранение исторических и национальных традиций и культурного своеобразия Республики Карелия. В Законе определяются основные принципы регулирования общественных отношений в области использования и развития карельского, вепсского и финского языков, их применение в областях культуры, искусства и образования, средствах массовой информации, деятельности органов государственной власти.
Процессы возрождения карельского языка, начавшиеся с середины 1990-х гг., практически не затронули людиковского наречия: письменность активно развивалась на собственно карельском и ливвиковском наречиях; на людиковском наречии издавалась только духовная и художественная литература.
В 1999 г. Н. Н. (Мийкул) Пахомов подготовил книгу для духовного чтения “D’umalan Poig” («Сын Божий»). В 2005 г. в Хельсинки увидел свет перевод духовных текстов на людиковское и ливвиковское наречия карельского языка “Ehtsluužb” («Вечерня»). В 2007 г. в Хельсинки вышла книга для чтения “Tervheks!” («Здравствуй!»). Среди стихотворных книг следует выделить «Tuohuz ikkunas” («Свеча в окне»), в которую вошли лирические стихотворения, поэма “Lyydimua” («Земля людиков») и стихи для детей. В 2000 г. Институт Снельмана (Финляндия) выпустил второй стихотворный сборник М. Пахомова “Lüüdiland” («Земля людиков»), а в 2010 г. был издан сборник “Ukon bembel” («Радуга»). Все названные произведения были написаны на михайловском (лояницком) говоре людиковского наречия, поскольку корни рода М. Пахомова уходят в с. Михайловское. М. Пахомов в соавторстве с Л. Поташовой подготовили букварь (ABC-kird', 2003), который до настоящего момента можно назвать лучшим учебным пособием на людиковском наречии карельского языка.
При поддержке Людиковского общества (г. Хельсинки, Финляндия) в 2005 г. был основан людиковский культурный ежегодник “Lüüdilaine”. В журнале публикуются материалы об истории и традициях отдельных людиковских поселений, новостях в культурной жизни людиковского сообщества, работе общественных организаций людиков и т. д. Поскольку учебный материал для преподавания людиковского наречия практически отсутствует, издание отчасти решает и эту проблему – в помощь обучающимся предлагаются наглядно-дидактические материалы по грамматике, в частности особенностям употребления падежей, послелогов и т. д. Материалы публикуются на финском и русском языках, а также на людиковском наречии.
В 2017 г. увидел свет «Русско-карельский разговорник (на людиковском наречии карельского языка)», составленный Н.И. Ковальчук, носительницей михайловского говора.
В 2019 г. вышло учебное пособие «Lugem lyydikš: lyydin algkurs» - начальный курс людиковского, подготовленное Л. Алексеевой и Н. Ковальчук. Книга рекомендована Республиканской термино-орфографической комиссией при Главе Республики Карелия в качестве дополнительного пособия для разговорных занятий по карельскому языку.
В 2007 г. был утвержден единый алфавит карельского языка, в 2014 г. в него была добавлена буква Сc для передачи одного из звуков людиковского наречия.
Письменная норма людиковского наречия до сих пор не сформирована. Главной проблемой при нормировании людиковского наречия остается тот факт, что говоры наречия имеют лексические и грамматические особенности. Поэтому пособия, созданные на основе михайловского говора, не всегда принимаются носителями, например, севернолюдиковских говоров, и наоборот.
В случае с людиковским наречием карельского языка выбор диалектной базы для создания единой нормы затруднен в связи с наличием грамматических и лексических различий в говорах.
Помимо исключительно лингвистических проблем при нормировании языка людиков не менее остро стоит вопрос о нехватке специалистов, которые в совершенстве владеют своим говором и могут прийти к важному для людиковского наречия решению – созданию единой общелюдиковской нормы.
Семейно-бытовое общение
Семейно-бытовое общение
Людиковским карельским в семьях владеет, главным образом, старшее поколение (65+), однако, благодаря т.н. «воскресным школам» (напр., с. Михайловское), на языке учат говорить и детей.
Образование
Образование
На людиковском наречии в качестве предмета преподавания в школах и в вузах Республики Карелия не осуществлялось. Исключением являлось с. Михайловское Олонецкого района, где в 1990х гг. людиковское наречие преподавали в школе, но вскоре преподавание прекратилось. В настоящее время основными формами по преподаванию языка являются языковые кружки и ежегодный языковой лагерь «Ilmori».
В школе с. Михайловского свыше десяти последних лет в качестве предмета изучается ливвиковское наречие карельского языка. В середине 2000х гг. было организовано изучение людиковского для взрослых и детей в форме кружка. Первым преподавателем людиковского наречия в Михайловском была Л. И. Поташова – педагог с большим стажем, возглавившая созданное в селе Людиковское общество. Она же являлась и соавтором изданного в 2003 г. в Хельсинки букваря ABCkird’. Преемником Л. И. Поташевой стал Ю. В. Пахомов, который в 2008 г. писал в газете «Lüüdiläine»: «Сейчас в Михайловском продолжается обучение родному языку всех желающих. Занятия проходят в Доме культуры по одному часу в неделю. Все учащиеся разделены на два класса: те, кто уже изучал язык раньше, и те, кто начал его учить впервые». Обучение в первом классе осуществлялось по букварю «ABCkird’», во втором – по книге для внеклассного чтения «Tervheks».
С 2013–2014 учебного года началось преподавание людиковского наречия в форме кружка в школе села Михайловского. Кружок посещают школьники 2–4 классов дважды в неделю. В Михайловском дети, помимо школьного кружка, посещают организованные в культурном центре «Людиковский дом» воскресные языковые курсы. Бессменным преподавателем курсов является прекрасный знаток людиковского наречия Н. И. Ковальчук.
Для того чтобы подготовить специалистов со знанием людиковского наречия, в 2013 г. при поддержке Людиковского общества (г. Хельсинки, Финляндия) были организованы курсы. 13 человек из 7 населенных пунктов Республики Карелия прошли вводный курс по грамматике людиковского наречия карельского языка, преподавателем курсов был М. Пахомов. В обучении принимали участие ученые и будущие предполагаемые преподаватели, в числе которых была Н. И. Круглова, уроженка с. Кончезеро. Благодаря подготовке на курсах она приступила к обучению людиковскому в с. Кончезеро с 31 марта 2014 г. Язык преподавался по программе дополнительного образования, в кружке. Дети занимались в группах по 13–14 человек. В 2014–2015 учебном году в первую группу входили ученики 2–3 классов, во вторую – ученики 4 класса и в третьей группе занимались дети 5–8 классов. Обучение проходило три раза в неделю, продолжительность занятия – 2 академических часа. С 28 сентября 2015 г. Н. И. Кругловой ведется преподавание людиковского наречия карельского языка в двух группах по 6–8 академических часов в неделю на добровольных началах.
Что касается обучения людиковскому наречию в с. Святозеро, то с 2008 г. (людиковский недолгое время преподавали в дошкольном учреждении), до 2014 г. обучение не велось. Обучение возобновилось лишь в 2014 г. В 2014 г. был создан разговорный клуб людиковского языка, проводились курсы по его изучению. Преподавателем курсов была В. Я. Иванова. В 2015 г. язык изучаем в другой форме – в разговорной. Так, в рамках реализации проекта „Создание разговорного клуба кареловлюдиков“, который был разработан организацией „Святозерские корни“, в июне 2014 г. в с. Святозеро открылись курсы карельского языка (людиковское наречие). Курсы проходили один раз в неделю (по 1,5 часа) в течение 6 месяцев, то есть до 30 ноября включительно». Общее количество обучающихся на курсах – 39 человек. Из желающих изучать родной язык лишь два человека совершенно не владели языком, остальные достаточно хорошо понимали карельский язык, а некоторые неплохо говорили.
В настоящий момент (2020 -2021 уч.год) в форме доп.образования людиковскому наречию обучают в с. Кончезеро: 32 человека в 4 подгруппах (детей разных классов), 5-11 классы (разновозрастные дети) и 1 взрослый. Для детей занятия проходят 1 раз в неделю в школе в рамках доп. образования, 1 раз на собственной площадке (изучение культурных традиций с использованием лексики) (Преподаватель: Н.И. Круглова).
В Святозере в 2020-2021 уч.г. людиковское наречие преподаётся на онлайн-курсах (платформа Zoom) в рамках проекта Priäzän lagevus (Пряжинские просторы), при поддержке Министерства по национальной и региональной политике РК (Преподаватель: А.П. Родионова).
В Петрозаводске с 2018 г. проводятся курсы людиковского наречия карельского языка, которые организует КРОО "Людики Карелии". Занятия проводятся раз в неделю, по субботам, в Центре национальных культур и народного творчества Республики Карелия, а также на базе Ресурсного медиацентра карелов, вепсов и финнов (Преподаватель: Л.Ф. Алексеева). Л.Ф. Алексеева, в соавторстве с Н.И. Ковальчук – авторы учебника на людиковском наречии «Lugem lyydikš: lyydin algkurs» (L’udmila Aleksejeva, Nadežda Koval’čuk. Lugelyydikš: lyydinalgkurs. Л. Алексеева, Н. Ковальчук. Читаем по-людиковски. Вводный курс карельского языка (людиковское наречие). Учебное издание. Петрозаводск: Periodika, 2019. – 159 c.
В с. Михайловское людиковскому наречию с 2015 г. по наст. время обучают в форме семейного обучения, преподаватель (Н.И. Ковальчук) приходит в семьи и общается на языке с детьми и родителями.
Согласно информационной справке, составленной Центром этнокультурного образования ГАУ ДПО РК «Карельский институт развития образования» «Карельский, вепсский и финский языки в организациях дополнительного образования детей Республики Карелия в 2020-2021 учебном году», людиковскому наречию обучаются 4 ребенка в 1 дошкольном учрежддении Республики Карелия.
В школах республики обучение людиковскому наречию организовано во внеурочной форме в двух средних образовательных школах: в Кончезере и Святозере.
В святозерской основной общеобразовательной школе обучаются 8 человек, из них один ученик 3 класса, один ученик 6 класса, два ученика 8 класса и четыре ученика 9 класса. Преподавание осуществляет один преподаватель.
Согласно информации Центра этнокультурного образования ГАУ ДПО РК «Карельский институт развития образования», в Петрозаводском городском округе людиковское наречие изучается в системе дополнительного образования в Детской школе искусств им. М.А. Балакирева. Число детей – 30, преподавателей – 1.
СМИ
СМИ
При поддержке Людиковского общества, созданного в г. Хельсинки (Финляндия) в 1998 г. (Lyydiläinen seura: http://lyydi.net), в 2005 г. был основан людиковский культурный ежегодник «Lüüdilaine». В журнале публикуются материалы об истории и традициях отдельных людиковских поселений, новостях в культурной жизни людиковского сообщества, работе общественных организаций людиков и т. д. Помимо общекультурных издание дает и лингвистические знания: на страницах ежегодника впервые были опубликованы основы людиковской орфографии (михайловский диалект) и основы орфографии общелюдиковского языка
В 2008–2009 гг. в г. Петрозаводске издавалась газета «Lüüdilaine», учредителем которой была молодежная организация «Триас». Тираж газеты составлял 700 экземпляров. Издание газеты было возобновлено в 2012 г. под новым названием – «Lüüdilaine Sana», учредителем стала Карельская региональная общественная организация защиты прав и законных интересов кареловлюдиков «Карельский родник».
В настоящий момент отдельные материалы на людиковском наречии публикуются на страницах газет ”Oma mua” (г. Петрозаводск), ”Meijän elaigu” (Пряжинский рн).
Изза нехватки специалистов радиопередач и телепередач на людиковском наречии в Р. Карелии нет. Отдельные интервью с носителями на ГТРК «Карелия».
Культура
Культура
В с. Михайловское для сохранения людиковского языка и культуры в поселении создан этнокультурный центр «Людиковский дом», который входит в сеть этнокультурных центров Карелии. Строительство «Людиковского дома» осуществлялось по проекту Людиковского общества села Михайловское, при поддержке Министерства культуры Республики Карелия. Основной функцией центра является возрождение и сохранение родного языка людиков, популяризация карельской культуры. Главное направление этнокультурного центра – образовательное: в центре помимо языковых курсов для детей проводятся также занятия по ткачеству. Дети, изучая культуру и язык предков, участвуют в проектах. Для детей школьного возраста в 2011-2012 одах на базе центра проводился этнокультурный лагерь «Илмори». Для старшего поколения на базе этнокультурного центра организовывают различные посиделки: «беседы, вечерки», где также звучит карельский язык и приобретаются навыки общения на родном языке. В стенах «Людиковского дома» проводят тематические вечера: обыгрывают свадьбы, соблюдая традиции карелов-людиков, отмечают праздники (Рождество, Крещение). Материал для проведения этих вечеров собирается у информантов из разных деревень.
С 2012 года в Михайловском действует КРОО содействия сохранению людиковского языка и культурного наследия людиковского народа «Людиковские ростки» ("Lyydin Vezaažed"), председателем которого также является Р.Е. Копанева.
В с. Михайловское с 1987 г. основана фольклорная группа «Pit'krandaane» (Длинный бережок), исполняющя песни на людиковском наречии.
В 2013 году в с. Святозеро было основано местное общество – «Святозерские корни», деятельность которого также направлена на сохранение родного языка и национальной культуры. В 2014 году при содействии общества начал действовать разговорный клуб для общения на людиковском наречии. Наиболее успешные участники курсов восстановили обряд старинной карельской свадьбы, который был показан на Международном молодежном форуме финно-угорских народов в июле 2014 года и в праздник Ильина дня в с. Святозеро в августе 2014 года.
Одной из новых форм, содействующих сохранению языка, является созданный в 2015 году этнический театр «Лемби», общение в котором и постановки осуществляются на людиковском наречии. Используется язык и на репетициях ансамбля карельской песни "Ома рандайне". Участники театра консультируются со старожилами села для постановки правильного произношения, осуществления точного перевода текстов песен, сказок. Происходит изучение людиковского языка в бытовой форме. Обряд людиковской старинной свадьбы театр «Лемби» представил в сентябре 2015 года на международном рыбном фестивале «Калакунда» в Петрозаводске.
В г. Петрозаводск серьезным практическим вкладом в сохранении языка и культуры людиков стал проект «Людиковский этнокультурный инкубатор», работавший в селе Михайловское 5-9 июля 2016 года. Идея проекта возникла в результате сотрудничества детского фольклорного ансамбля «Vesläžed» (рук. О.С. Габукова) Петрозаводской детской школы искусств им. М.А. Балакирева и жителей села Михайловское. Основной целью проведения инкубатора стала «…активизация традиционного механизма контактной бесписьменной передачи основ древней этнической культуры карелов-людиков бывшего Лояницкого уезда Олонецкой губернии современным детям - будущим знатокам и потомкам, носителям этих знаний, умений и навыков». Пятидневная образовательная программа включала занятия по людиковскому наречию, мастер-классы по певческой, хореографической, этнографической культуре, карельской кухне, костюму, прикладным ремеслам и промыслам карелов. В инкубаторе принимали участие около 80 детей из Михайловского, Святозера, Кончезера, Петрозаводска.
В с. Кончезеро с 1996 года работает детский фольклорный коллектив «Lahju», традиционной формой работы которого стали фольклорные экспедиции. Школьники ездят по деревням Кондопожского района, знакомятся со старожилами и перенимают их знания. Собранный фольклорный и этнографический материал участники ансамбля используют в своем творчестве.
Ярким примером современного этнокультурного проекта, который реализовал небольшой муниципальный музей на территории своего района в 2010-2011 гг. стал проект «Путешествие в страну людиков», направленный на сбор, анализ и систематизацию материалов по культурному ландшафту и образу жизни людиков, во время которого сотрудниками музея, исследователями, фотографами были изучены территории исконного проживания карелов-людиков. Экспедиция работала в Спасской Губе, Декнаволоке, Мунозере, Вохтозере, Юркострове и Лижмозере. Результаты экспедиции использовались в организации музейных и художественных выставок в рамках проекта, проведении семинара по вовлечению этнокультурного потенциала в социально-экономическое развитие Кондопожского района.
Одной из реализованных частей этого проекта стала художественная выставка с одноименным названием, в медиа-центре «Vыход», в г. Петрозаводске в 2011 году. Еще одна выставка под названием «Земля людиков» была представлена ранее, в 2009 году, в музее Изобразительных искусств Карелии. Выставку подготовил прежний заместитель председателя Людиковского общества в Финляндии Сеппо Туоми. Фотоработы, которые легли в основу выставки, были собраны в ходе многочисленных экспедиций по деревням. На сайте музей-заповедника «Кижи» было разработано виртуальное путешествие в усадьбу карельского крестьянина, которое переведено выпускницами факультета Прибалтийско-финской филологии и культуры – В. Пахомовой и В. Табуновой – на людиковское наречие карельского языка.
Наука
Наука
В конце XIX в. Арвид Генетц опубликовал сравнительно-сопоставительное описание речи людиков (Genetz, Arvid 1872–1873. Wepsän pohjoiset etujoukot. – Kieletär 1872: 4, 3–32; 1873: 5, 3–26).
Путевые заметки и очерки о людиках в начале XX в. издал Юхо Куёла (Kujola, Juho. Sananen lyydiläisistä ja heidän kielestään. – Karjalan kirja. Toimittanut Iivo Härkönen. II osa. Porvoo 1910, s. 162-171), позже он подготовил «Словарь людиковских говоров» (Lyydiläismurteiden sanakirja. 1944. Toimittanut ja julkaissut Juho Kujola. (= SUS , Lexica Societatis Fenno-Ugricae IX.) Helsinki).
В 1934 году были изданы «Образцы людиковской речи» (Lyydiläisiä kielennäytteitä. Koonneet Heikki Ojansuu , Juho Kujola , Jalo Kalima ja Lauri Kettunen (Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia 69). Helsinki 1934).
в 1946 и 1950 годах - исследования по фонетике Аймо Турунена (Turunen, Aimo. Lyydiläismurteiden äännehistoria I. Konsonantit. – SUST 89. Helsinki 1946. Lyydiläismurteiden äännehistoria II. Vokaalit. – SUST 99. Helsinki 1950).
Большой вклад в изучение людиков внес Пертти Виртаранта (LT I – Virtarantа P. Lyydiläisiä tekstejä, I. Helsinki: SUS 129, 1963. 453 c.; LT II – Virtaranta P. Lyydiläisiä tekstejä, II. Helsinki: SUS 130, 1963. 419 c.; LT III – Virtaranta P. Lyydiläisiä tekstejä, III = LT III. Helsinki: SUS 131, 1964. 402 c.; Virtaranta P. Haljärven lyydiläismurteen muoto-oppia. Helsinki: SUS, 1986. 179 c.)
В России составителем первого карельского словаря на людиковском наречии был учитель однолетней святозерской школы М.Д. Георгиевский, издавший в 1908 году «Русско-карельский словарь» (М. Георгиевский. Русско-карельский словарь. СПб.: Типография В.Д. Смирнова, 1908. 53 с.)
А.П. Баранцевым был опубликован ряд статей, посвященных исследованию людиковского наречия, в числе которых: «О некоторых особенностях глагола людиковского диалекта карельского языка» (1962), «О фонологическом статусе палатализованных контоидов людиковских говоров» (1966), «О структуре консонантных групп в людиковском диалекте карельского языка» (1966), «Фонематика людиковского диалекта карельского языка» (1967), «Случаи мены языка в речи карел-людиков» (1971) и др.
М. Пахомов в настоящий момент является самым значимым исследователем людиковского наречия. Стихи начал писать в школьном возрасте, первая публикация – в 1989 году в журнале «Пуналиппу». Стихотворения и переводы Мийкула Пахомова публиковались в коллективных сборниках. Вышли две его книги на людиковском наречии карельского языка: «Свеча в окне» и «Земля людиков». В 1999 году в Хельсинки вышла подготовленная им книга для духовного чтения «Сын Божий», а в 2003 году – букварь людиковского языка, написанный в соавторстве с Лидией Поташевой. В члены Союза писателей был принят в 2001 году. В настоящее время живет в Хельсинки.
Мийкул Пахомов - автор многих литературных произведений на людиковском наречии, а также автор исторического труда, описывающего происхождение людиков (Lyydiläiskysymys), также работает над созданием общего литературного языка карелов-людиков.
Фольклор
Фольклор
Первые исследования карелов-людиков появились у фольклористов: в 1845 г. финляндский фольклорист Давид Эммануель Даниэль Европеус записал в Пряже и опубликовал руну «Seppo Ilmarin starina», в 1871 году другой финляндский фольклорист Борениус записал в д. Пелдожа две сказки.
Seppoi Ilmorin starina. Julkaissut D. E. D. Europaeus. – Suometar 5.10.1847, N:o 40.
Virtaranta, Pertti. Lyydiläisiä tekstejä VI: Anna Vasiljevna Tšesnakovan kerrontaa ja itkuvirsiä. – SUST 218, Helsinki 1994.
Литература
Литература
C 1989 г. М. Пахомов начал свой творческий путь (подробнее с его творчеством можно познакомиться в т.ч. на сайте Людиковоского общества). Первые стихи М. Пахомова на людиковском наречии были опубликованы в журнале «Punalippu» (ныне «Carelia») в 1989 г., и затем появились на страницах других периодических изданий: в карелоязычной газете «Oma Mua» (основана в начале 1990 года), финноязычных газетах и журналах Карелии («Kipinä», «Karjalan Sanomat», «Vienan Viesti» и других), а также в Финляндии в журналах «Karjalan heimo», «Yliopisto», «Karjala», «Savot ja Elias». Стихи М. Пахомова публиковались на страницах изданных в Петрозаводске коллективных сборников «Голоса» (1994), «Волны трав» (1998), “Omil pordahil” («У родного крыльца», 1999). В первую стихотворную книгу М. Пахомова «Tuohuz ikkunas» («Свеча в окне», Петрозаводск, 1993) вошли лирические стихотворения, поэма «Lyydimua» («Земля людиков») и стихи для детей. С одной стороны, молодой поэт исходил из абсолютной значимости фольклора как определенной художественной традиции, а с другой — экспериментировал со свободным стихом. Стихи-откровения о родословном древе соседствовали у него с размышлениями о современной жизни и личными откровениями.
Другая худ. литература на людиковском наречии (Более подробный список на сайте Людиковского общества).
Abramov, Nikolai. Heinarg. Lyydikš kiändänü Pahomovan Miikul. – Oma Mua 7.10.1999, N:o 41 (459).
Brendojev, Vladimir. Mida mina armastan, Haukkuu koir täs, Meiden Mašoin kanaine, Linduižed talvel. Lyydikš kiändänü Pahomovan Miikul. – Oma Mua 7.10.1999, N:o 41 (459).
Iivanan Lid’a (Lidia Potašova). Kodirandaine, runo. – Lüüdilaine, 2006, s. 31.
Juva, Valter. Kard’alan kangahil, runo. – Karjalan Heimo, 1992, N:o 5-6, s. 90.
Juva, Valter. Kard’alan kangahil, runo. – Oma Mua 22.10.1992, N:o 43 (98).
Juva, Valter. Karjalan kangahil, runo. – Oma Mua 7.1.1994, N:o 2 (161).
Jylhä, Yrjö. Kujärven pajo, runo. – Itämerensuomalaiset. Heimokansojen historiaa ja kohtaloita. Toimittanut Mauno Jokipii. Jyväskylä 1995, s. 22-23.
Jylhä, Yrjö. Kujärven pajo, runo. – Mies joka luki runon. Suomalaisten miesten valitsemia runoja. Toimittanut Salme Saure. Helsinki 1995, s. 19-21.
Jylhä, Yrjö. Kuujärven pajo, runo. – Karjalan Heimo, 1992, N 3-4, s. 73.
Koval’čuk, Nadežda. Kondij. Sergunkovan Medved’-kerdomuksen kiänduz. – Lyydilaine, 2008, N:o 3, ligakuu.
Koval’čuk, Nadežda. Mužik da akk. Sergunkovan Mužik da baba –kerdomuksen kiänduz. – Lyydilaine, 2008, N:o 3, ligakuu.
Koval’čuk, Nadežda; D’urkänmägen lapsed; Kuujärvelaažed lapsed. Častuškad. – Kiritam iče. – Lyydilaine, 2008, N:o 3, ligakuu.
Leskov, N. Sepuoi Ilmalline… – Zhivaja starina, 1893, III 4, s. 546-553.
Leskov, Nikolai. Zagadki korel Olonetskoi gub. – Zhivaja starina, 1893, IV, s. 532-540. [Lyydiä ja aunusta; Juho Kujola julk. myös Virittäjässä 1918 nimellä Aunuksen läänin karjalaisten arvoituksia ja sananlaskuja].
Lettijeva, G. E. Sanalipas. Opastundukniigu karjalan kielen paginurokkon nah (varzinkajalan, livvin da lyydin murdehet). Ven’an Federatsion ulizen da ammatillizen opastandan ministerio. Petroskoin valdivonuliopisto. Petroskoi 1997, s. 89-91.
Lüüdin rahvahan epuz ”Sepuo Ilmaliine”. Epusen kogoho panij Obraman Fed’uun Miikul. – Lüüdilaine, 2007, s. 64-68.
Müö tahtuum teid kaikkid kiitta…, runo. – Potašova, Lidija; Pahomov, Vladimir. Pit’k randaane Rääkküläs… – Oma Mua 30.8.2001, N:o 35 (560).
Obraman Fed’uun Miikul. Ukon bembel. Runod lüüdin kielel. Petroskoi 2010.
Orav, alaine i niegl, satu. Lyydikš kiändž Lid’a Potašova, Kuujärvi. – Oma Mua 10.9.1994, N:o 36 (196).
Orav, alaine i niegl, suarn. Lyydikš kiändž Lidia Potašova, Kuujärvi. – Carelia, 2007, N:o 6, s. 155-156.
Orav, alaine i niegl, suarn. Lyydikš kiändž Potašovan Lid’a, Kuujärvi. – Oma Mua 1.10.1992, N:o 40 (95).
Pahomov, Väinö. Kujärven derein’aažed, runoja. Paindabaks vaumištii Miikul Pahomov. – Oma Mua 7.6.2001, N:o 23 (548).
Pahomovan Miikul. Žiäl’ om kaluud, kertomus.– Oma Mua 2.3.2006, N:o 8 (790).
Rugojev, Jaakko. Dälgeh tulijale. – Oma Mua 3.8.2000, N:o 31 (505).
Rugojev, Jaakko. Dälgeh tulijale. – Voutilainen, Paavo. ”Lüüdiland” ilmestüi Suomes. – Oma Mua 22.2.2001, N:o 8 (533).
Stalte, Kaarli. Kalemiehen pajo. – Oma Mua 3.8.2000, N:o 31 (505).
Tabunov, Yrjo. Batugaane-abunikaane, Sutejevan suarnan ”Paločka-vyručaločka” kiänduz. – Lyydilaine, 2008, N:o 2, hein’kuu.
Tabunov, Yrjo. D’ablok, Sutejevan suarnan ”Jabloko” kiänduz. – Lyydilaine, 2008, N:o 1, kezakuu.
Turun Kateriina. Sepuoi Ilmalline, kalevalamittainen runo. Julk. ja alkusanat: Obraman Fed’uun Miikul. – Lüüdilaine, 2007, s. 58-63.
Voznesenski, Andrei. Pajo, runo. – Oma Mua 5.3.1994, N:o 10 (170).
Voznesenskoi, A. Päivän vaugetes nostatad mindaa…, runo. – Oma Mua 7.11.1990, N:o 3 (3).
Кроме стихов, М. Пахомов печатал статьи, фольклорные материалы, переводы духовных текстов, прозу. В начале своего творчества поэт активно сотрудничал с молодежным объединением «Тандем» журнала «Carelia», а в 1991–1994 годы был членом редакционного совета этого журнала.
Религия
Религия
В 1999 году М. Пахомов подготовил на родном наречии книгу для духовного чтения «D'umalan Poig» («Сын Божий»).
В 2005 г. в Хельсинки вышла книга ”Ehtsluužb” («Вечерня»), которая содержит перевод духовных текстов на людиковское и ливвиковское наречия карельского языка и предназначена для проведения служб. М. Пахомов предпринял попытку создать некий вариант единого языка для ливвиков Олонца и южной части собственно карел. В книге также содержится статья «Hengelliset käännökset ja karjalankielisen kirjallisuuden synty» («Переводы духовных текстов и рождение карелоязычной литературы»).
Законодательство
Административная деятельность
Административная деятельность
Людиковское наречие не используется в административной деятельности. В последние годы в ТОК (Термино-орфографичекая комиссия РК) от людиковских общественных организаций поступали запросы на перевод некоторых административных органов в местах компактного проживания карелов-людиков (Святозеро, Кончезеро, Михайловское). Заказов на подготовку списков населенных пунктов на карельском языке от администраций на данный момент не поступало.
Судопроизводство
Промышленное производство
Сельскохозяйственное производство
Сельскохозяйственное производство
В сельскохозяйственном производстве в местах компактного проживания карелов-людиков карельский язык в устной форме используется наравне с русским языком.
Торговля и сфера обслуживания
Торговля и сфера обслуживания
В сфере торговли и обслуживания в местах компактного проживания карелов возможным является использование карельского языка как в устной, так и в письменной форме.
Транспорт
Интернет
Интернет
В сети Интернет (соц. сеть Вконтакте) есть несколько групп, где используется люд.наречие, или обсуждаются вопросы, связанные с историей и современной ситуацией, в т.ч. следующие группы:
Людиковский исторический короб
Людиковский язык
Земля людиков
Путешествие в страну людиков и т.п.
Официальный сайт Людиковского общества (г. Хельсинки)
Русско-людиковско-финский интернет-словарь
В «Открытом корпусе вепсского и карельского языков» на настоящий момент представлено около 200 людиковских нормированных и диалектных текстов, а также словарь лемм и словоформ.
Динамика развития языковой ситуации
В начале XX века (1905 г.) в Олонецкой губернии людики проживали в 81 деревне и их насчитывалось 10676 человек. Все владели карельским языком. Однако, с учетом того, что к людиковским территориям относился и город Петрозаводск, а также другие, менее известные людиковские поселения, можно предполагать, что в начале XX века на людиковском карельском говорили от 15000 до 20000 человек. К середине 1960-х годов по приближенным подсчетам численность людиков составляла 6-7 тыс. человек; причины сокращения численности – миграция в города, языковая и этническая ассимиляция. К середине 1990-х годов в сельской местности проживало около 3000 людиков, из которых не более 1000 владели своим языком. В 2011 году численность людиков в Карелии оценивалась в 5000 человек, из которых владели языком не более 300. К настоящему времени этот показатель сократился практически вдвое.
Поскольку официальных данных по отдельным группам карелов в Республике Карелия нет, приводим материалы ВПН-2010 в целом. Карелы в 2010 году насчитывали 45570 человек в общем составе населения республики количеством 617668 человек, что составило 7,4% (в 2002 году карелов было 65651 человек, или 9,2%, в 1989 году – 78928, или 10%). 16876 карелов владели карельским языком, что составило 36,8%. В 1989 и 2002 годах доля владевших карельским языком составляла 63,5% и 48,1% соответственно. Из всего числа указавших владение языками карельским языком владели чуть более 3% населения республики. Русским языком при этом владели 99,9%.
В 2010 году из 45530 карелов, указавших родной язык, назвали родным карельский 12369 человек, что составило около 27%. Меняется наполнение термина «родной язык»: признание языка родным не всегда подразумевает владение им. Этот факт отражает языковую ситуацию, когда выросшие практически в одноязычной среде люди называют родным язык, ранее звучавший в их семье, но не являющийся в настоящее время средством коммуникации. Если это представители более молодого поколения (до 35-40 лет), то, как правило, признаваемый в качестве родного карельский язык они слышат или слышали от родственников старшей возрастной группы. На языке сами не говорят, возможно, понимают некоторые фразы или слова. Если это представители среднего и более старшего поколения (40-55 лет), то, скорее всего, на карельском языке они начинали говорить в детстве, но в силу обстоятельств (переезд в город, учеба в школе и т.д.) их языковая биография, связанная с родным языком, оборвалась. Языковые навыки в этом случае остаются в состоянии пассивного владения; довольно часто люди больше не обращаются к родному языку. Но нередки случаи, когда родной язык «возвращается» в биографию человека, его изучают, пытаются говорить на нем.
Современные исследования подтверждают тенденцию движения от двуязычия к одноязычию. Слабое знание языка своей национальности молодым поколением – существенный показатель, свидетельствующий о неблагоприятных перспективах его сохранения. Языковую идентичность молодых предопределяет сильная позиция русского языка в социальной практике. Даже в старшей возрастной группе доля не владеющих карельских языком и признающих его родным становится выше. Поэтому закономерно, что основным средством общения родителей с детьми является русский или преимущественно русский язык, в значительно меньшей мере используются два языка. Языковая связь поколений практически разорвана.
По версии Атласа языков мира, находящихся под угрозой исчезновения (Atlas of the World's Languages in Danger) людиковский карельский отнесен к языкам, которые испытывают серьезную угрозу исчезновения (severely endangered).
Структура языка
Фонетика
Фонетика
Гласных звуков в людиковском карельском восемь: a, o, u, ä, ö, y, e, i. Отличительной особенностью гласных звуков карельского языка является их долгота и краткость. Три гласные карельского языка: u, y, i могут быть и краткими и долгими и соответственно различаются по долготе произношения, например: puu ’дерево’, pyy ’рябчик’, hiil’ ’уголь’. От долготы или краткости гласных зависит и смысл карельских слов, например: tul’ ’огонь’ и tuul’ 'ветер’.
В людиковском карельском слогообразующими, помимо гласных, являются дифтонги: air ’весло’, poig ’сын’, sanui ’сказал’, häin ’он’, löil’ ’пар в бане’, kylyine ’маленькая баня’ hein’ ’сено’, raud ’железо’, kouk ’кочерга’, kiur ’жаворонок’, höyhen ’перо’, suar’ ’остров’, hiam ’рукав’, suo ’болото’, iän’ ’звук’, yö ’ночь’, kiel’ ’язык’ и трифтонги: tuai ’тот’, diäin ’(я) остался’ Все это неделимые на слоги сочетания гласных, фонетически они произносятся слитно.
Одно из основных отличий людиковского от других карельских – отсутствие гармонии гласных: напр. ср. люд. lyydilaine ’людик’ (ливв. lyydiläine), ср. люд. syöda ’есть’ (ливв. syvvä) и т.д.
Особенностью людиковского грамматики является наличие долгих согласных, которые обычно выступают после краткого гласного: čč, сс, kk, ll, mm, nn, pp, rr, ss, šš, tt, например: počč ’свинья’ kaccub ’смотрит’, kukkub ’кукарекает (петух)’, halla ’заморозок’, lämmäd ’теплый’, bošš ’баран’ и т.д.
Примечательно, что в людиковском карельском отсутствует количественное чередование согласных.
Напр. tikk ’дятел’ : tikad, poig ’сын’ : poigan (ср. ливв. poijan).
В людиковском карельском имеется семь согласных, которые могут выступать мягкими: t’, d’, l’, n’, r’, s’, z’. Знак смягчения употребляют в конце слова или слога или перед гласными заднего ряда a, o, u, напр.: pit’k ’длинный’, uuz’ ’новый’, vel’l’ ’брат’, n’okk ’конец, край’, Vas’a и т.д.
Знак смягчения не используется, когда после согласного идут гласные переднего ряда y, ä, ö, e, i, так как они смягчают этот согласный, напр.: kyly ’баня’, käz’ ’рука’, leht’ ’лист’, nimi ’имя’.
Ударение в людиковском карельском фиксированное. В языке различают главное и второстепенное ударения. Главное ударение всегда на первом слоге, второй слог всегда безударный, далее каждый нечётный слог имеет второстепенное ударение, а чётный – безударный; последний слог слова всегда безударный. В сложных словах, состоящих из двух слов, главное ударение падает на первый слог слова, второстепенное же ударение падает на первый слог второй части сложного слова.
Морфология
Морфология
Морфологический тип карельского языка – агглютинативный с элементами флексии: словоизменение и словообразование происходят путем механического присоединения аффиксов (показателей и окончаний) к основам, при этом в определенных фонетических условиях возможны чередования гласных и согласных (количественные и качественные) звуков в основе слова. Последовательность аффиксов в словоформе строго регламентирована. В процессе словоизменения и словообразования карельского языка особо важно учитывать также такую его особенность, как наличие одно- и двуосновных имен и глаголов.
Все лексемы карельского языка подразделяются на изменяемые (имена и глаголы) и неизменяемые (наречия, предлоги, послелоги, союзы, частицы и междометия). Изменяемые части речи представлены именами, к которым относятся существительные, прилагательные, числительные, местоимения, и глаголами.
К формам словоизменения имен относится образование грамматических форм падежа, числа (склонение), а также степеней сравнения прилагательных.
Всего в людиковском наречии насчитывается 19 падежей: номинатив, генитив, партитив, аккузатив, транслатив, эссив, инессив, элатив, иллатив, адессив, аблатив, аллатив, комитатив, абессив, инструктив, пролатив, терминатив, аппроксиматив, адитив. Система склонения в наречиях карельского языка представляет собой упорядоченное и устоявшееся явление. Людиковскому наречию также присуща вся падежная парадигма, свойственная карельскому языку. Основные различия между наречиями и говорами, возникшие в людиковском наречии под влиянием вепсского языка, проявляются, прежде всего, в оформлении грамматических показателей и наличием в ней падежей послеложного образования (комитатива, элатива, аблатива, адитива, терминатива и аппроксиматива).
Для качественных прилагательных характерно также наличие трех степеней сравнения: положительная, сравнительная и превосходная.
Основу счисления в карельском языке составляет десятеричная система числительных. Словообразование числительных происходит путем повторения исходных числовых компонентов по определенной схеме.
В глагольном спряжении карельского языка различают спрягаемые (финитные) и неспрягаемые (инфинитные, склоняемые) формы. Спрягаемые формы обозначают действие не отвлеченно. Для них характерен следующий набор грамматических категорий: лицо-число (первое, второе и третье в единственном и множественном числах), время (презенс, имперфект, перфект и плюсквамперфект), наклонение (индикатив, императив, кондиционал и потенциал). К спряжению глаголов относится также образование отрицательных форм при помощи отрицательного глагола ei. Неспрягаемые формы (инфинитивы и причастия), изменяясь по числам и падежам, совмещают в себе черты глагола с грамматическими чертами имен: залог, время, число, падеж. Инфинитивы изменяются по определенным падежам, но не изменяются по числам. Выделятся три формы инфинитива: I, II (инессивная и инструктивная формы) и III (инессивная, элативная, иллативная, адессивная и абессивная формы). Причастия обладают категорией залога (пассивные и активные причастия), могут выражать как завершенное (II причастие), так и незавершенное действие (I причастие). Причастия склоняются по числам и падежам.
Способы словообразования: морфологический, синтаксико-морфологический, лексико-семантический, морфолого-синтаксический.
Синтаксис
Синтаксис
По типу базового порядка слов карельский язык относится к языкам типа SVO. Стратегия кодирования глагольных актантов номинативная. В карельском языке относительно свободный порядок слов. Субъект, объект и предикатив могут быть как тотальными так и парциальными. Прилагательное согласуется в падеже и числе с определяемым существительным.
Следует отметить, что карельский синтаксис ощутил существенное влияние со стороны русского языка.
Лексика
Лексика
Основная часть исконной карельской лексики восходит к прибалтийско-финскому языку-основе с его балтийскими, германскими и славянскими заимствованиями.
В людиковское наречие карельского языка пришло и продолжает приходить большое количество заимствованной из русского языка лексики. Попадая в карельский язык, новые слова адаптируются под его фонетические законы, что позволяет им без особых затруднений встраиваться в грамматическую систему.
В местах компактного проживания карелов в устной речи сохраняются карельские топонимы и антропонимы.
Исследование языка
Первооткрывателем языка людиков можно считать А. Шегрена, который познакомился с людиковскими говорами в 1825 году во время экспедиции в Олонецкую губернию, где записал несколько лексических и грамматических примеров людиковской речи. В 1841 году язык средних людиков в Виданах записывал Элиас Леннрот. По следам Леннрота в 1845 году отправился Д. Европеус; в 1847 году он опубликовал цельный текстовой образец людиковской речи, представляющий собой прозаический пересказ руны о кователе Илмори. В 1855 году Олонецкую Карелию посетил Август Алквист, маршрут поездки которого пролегал через цепочку людиковских деревень. В 1871 году финляндский собиратель образцов устного народного творчества А. Борениус записал в деревне Пелдожа две сказки.
В конце XIX в. Арвид Генетц опубликовал сравнительно-сопоставительное описание речи людиков. Благодаря Генетцу, людиковский языковой ареал с 1870-х годов стал принимать свои очертания. Путевые заметки и очерки о людиках в начале XX в. издал Юхо Куёла, позже он подготовил «Словарь людиковских говоров». Куёла классифицировал людиковские говоры как отдельный прибалтийско-финский язык. В 1934 году были изданы «Образцы людиковской речи», в 1946 и 1950 годах - исследования по фонетике Аймо Турунена. Большой вклад в изучение людиков внес Пертти Виртаранта.
Из современных зарубежных исследований людиковского карельского языка можно указать дескриптивное описание среднелюдиковского диалекта, осуществленное научным коллективом в составе Петара Кехаева, Эва Саара, Миины Норвик и Анреса Карьюса по материалам экспедиции 2012 года.
В 2011 году в Хельсинки вышел сборник М. Пахомова «Kuujärven lyydiläistekstejä» («Людиковские тексты Кууярви»). Помимо людиковских текстов и их переводов на финский язык сборник содержит также вводную статью, где даны общие сведения о людиковском карельском, особенностях словарного состава михайловского говора, специфике грамматического строя и т.д. В изданиях Карельского просветительского общества Финляндии «Karjalan heimo» и Людиковского общества Финляндии «Lüüdilaine» в разные годы публиковались статьи, посвященные современному состоянию людиковского карельского, истории языка людиков, людиковской литературе и т.д.
В России составителем первого карельского словаря на людиковском карельском был учитель однолетней святозерской школы М.Д. Георгиевский, издавший в 1908 году «Русско-карельский словарь».
Что касается исследования людиковского карельскими исследователями, следует в первую очередь отметить Н.И. Богданова и А.П. Баранцева.
В Фонограммархиве ИЯЛИ КарНЦ РАН имеется накопленный с конца 1940-х годов аудио- и видеоматериал: это собранные В. Я. Евсеевым у северных людиков в Спасской Губе Кондопожского района (1948—1960 годы), записанные в 1960-е годы М. Ф. Пахомовой, У. С. Конкка, А. С. Степановой у северных людиков в с. Тивдия и в с. Михайловское фольклорные материалы.
В последние годы людиковский карельский все больше привлекает внимание исследователей разного профиля. В Институте языка, литературы и истории КарНЦ РАН изучается литература писателей-людиков, грамматика и лексика людиковского карельского, топонимия, современная социолингвистическая ситуация.
В монографии С.В. Ковалевой и А.П. Родионовой «Традиционное и новое в лексике и грамматике карельского языка (по данным социолингвистического исследования) представлены образцы святозерского говора, собранные и расшифрованные авторами во время полевых выездов на места традиционного проживания карелов-людиков. Переводы отдельных образцов людиковской речи содержатся в статье Н.А. Пеллинен «Образцы людиковской речи как исторический источник о семейной повседневности карелов (на основе «Людиковских текстов», собранных Пертти Виртаранта).
Альтернации согласных в людиковском карельском посвящен раздел монографии И.П. Новак «Становление альтернационной системы согласных карельской диалектной речи». Утрату качественного вида альтернации согласных в людиковском карельском автор объясняет влиянием вепсского языка.
В монографии Н.В. Чикиной «Современное состояние литературы на карельском языке» отдельная глава посвящена исследованию литературы на людиковском карельском.
Особый научный интерес людиковский карельский всегда вызывал у фольклористов и этнографов. Изучению людиковского фольклора посвящены статьи Л.И. Ивановой «История собирания и современное состояние фольклорной традиции карелов-людиков» и М.В. Кундозеровой «История собирания и современное состояние фольклорной традиции карелов Пряжинского района». В работах молодого исследователя С.А. Минвалеева освещаются вопросы этнографического изучения карелов-людиков, тема его диссертационной работы - «Традиционные верования и обрядность карелов-людиков: опыт реконструкции и историко-этнографического анализа». Кроме этого, научными сотрудниками института ведется работа по пополнению карельского языкового материала «Открытого корпуса вепсского и карельского языков».
Специалисты
Пахомов Николай Николаевич
Мийкул Пахомов (Н.Н. Пахомов) в настоящий момент является самым значимым исследователем людиковского карельского, автор многих литературных произведений на людиковском карельском, а также автор труда, описывающего происхождение людиков, также работает над созданием общего литературного языка карелов-людиков.
Самые значимые труды:
1. Pahomov M. Kuujärven lyydiläistekstejä. - Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 2011. - 233 p.
2. Pahomov M. Lyydiläiskysymys: Kansa vai heimo, kieli vai murre? Helsinki: Helsingin yliopisto & Lyydiläinen Seura, 2017. 311 p.
Более подробно на сайте Людиковского общества, раздел: Bibliografia
Родионова Александра Павловна
Соавтор монографии «Людики: вопросы сохранения языка и культуры. Исследования и материалы» (2017), а также ряда статей по проблемам грамматики людиковского карельского, руководитель проекта РГНФ «Людики: проблемы сохранения языка и культуры» (2014-2016 гг.). Участник экспедиций в места компактного проживания карелов-людиков.
Занимается консультированием, экспертизами, рецензированием, редактированием работ на людиковском карельском (в т.ч. редактирование программ преподавания), проведением диктанта для населения, участвует в ТОК, активно популяризирует сведения о карелах, проводит онлайн-курсы для взрослого населения, преподаватель (с. Святозеро).
Нагурная Светлана Викторовна
Соавтор монографии «Людики: вопросы сохранения языка и культуры. Исследования и материалы» (2017), исполнитель проекта РГНФ «Людики: проблемы сохранения языка и культуры» (2014-2016 гг.). Участник экспедиций в места компактного проживания карелов-людиков. Специалист и автор ряда статей по социолингвистическому описанию языка людиков.
Чикина Наталья Валерьевна
Соавтор монографии «Людики: вопросы сохранения языка и культуры. Исследования и материалы» (2017), исполнитель проекта РГНФ «Людики: проблемы сохранения языка и культуры» (2014-2016 гг.). Специалист и автор ряда статей по исследованию литературы на людиковском карельском.
Муллонен Ирма Ивановна
Специалист и автор ряда статьей по людиковской топонимике, автор монографии «Лексикографическое исследование людиковской ойконимии».
Руководитель проектов: Ойконимическая система южной Карелии: на стыке традиций и инноваций (2019-2021 г.г., рук. Муллонен И.И., РФФИ, 19-012-00068),
Комплексное экспедиционное обследование людиковского этноязыкового ареала
(2012 г., рук. Муллонен И.И., РГНФ, 12-11-10602е(р)) и мн.др.
Захарова Екатерина Владимировна
Специалист и автор ряда статьей по людиковской топонимике, автор монографии «Лексикографическое исследование людиковской ойконимии»
Минвалеев Сергей Андреевич
Занимается вопросами этнографического изучения карелов-людиков, тема его диссертационной работы «Традиционные верования и обрядность карелов-людиков: опыт реконструкции и историко-этнографического анализа».
Научные центры
Институт языка, литературы и истории Карельского научного центра Российской академии наук
С участием ученых института был реализован ряд комплексных проектов, направленных на изучение людиковского карельского: «Комплексное экспедиционное обследование людиковского этноязыкового ареала» (руководитель – доктор филологических наук И.И. Муллонен, 2012), «Создание электронной базы топонимии карел-людиков» (руководитель – кандидат филологических наук Д.В. Кузьмин; 2009-2010), «Комплексное исследование историко-культурной зоны южной Карелии (руководитель - кандидат исторических наук А.А. Савицкий, 2014-2015). Результатом третьего проекта стал выход в свет сборника научных статей (Локальные исследования, 2015). Авторы сборника представили комплекс новых данных, полученных в ходе экспедиции в Пряжинский район в 2014 году (уникальность Пряжинского района Республики Карелия заключается в том, что на его территории проживают как ливвики, так и людики) и обобщили полученные результаты, используя материалы предыдущих исследований. На основе археологических, исторических, лингвистических, топонимических, этнографических и фольклорных материалов учеными была выявлена динамика взаимовлияния историко-культурных и языковых процессов в зоне межэтнического контактирования карелов-ливвиков и карелов-людиков. В проекте «Людики: проблемы сохранения языка и культуры» (руководитель – кандидат филологических наук А.П. Родионова, 2014-2016) объектом исследования стали современная языковая ситуация и состояние культуры.
В Фонограммархиве ИЯЛИ представлена богатая коллекция аудиозаписей людиковской диалектной речи (начиная с 1950-х годов).
С 2016 г. идёт постоянного пополнение людиковского подкорпуса Открытого корпуса вепсского и карельского языков.
Основные публикации
Грамматики и грамматические очерки
Баранцев А.П. 1985: Людиковский диалект карельского языка (Фонетика и морфология Святозерского ареала). Рукопись. НА КарНЦ РАН. Ф. 1, Оп. 6, № 164. Петрозаводск.
Зайков П.М. 2000: Глагол в карельском языке. Петрозаводск: Периодика
Новак И., Пенттонен М., Руусканен А., Сиилин Л. Карельский язык в грамматиках. Сравнительное исследование фонетической и морфологической систем. Петрозаводск, 2019.
Genetz A. 1872: Wepsän pohjoiset etujoukot // Kieletär, 4. S. 3–32, Kieletär, 5. S. 3–26.
Pahomov M. Lyydiläiskysymys: Kansa vai heimo, kieli vai murre? Helsinki: Helsingin yliopisto & Lyydiläinen Seura, 2017.
Словари
Русско-корельский словарь / сост. учитель Святозерского одноклассного уч-ща Михаил Дмитриев Георгиевский; [под ред. и с предисл. Ф. Фортунатова]. Санкт-Петербург: издание редакции журнала "Русский начальный учитель", 1908. 53 с.
Сопоставительно-ономасиологический словарь диалектов карельского, вепсского, саамского языков. Петрозаводск, 2007.
Lyydiläismurteiden sanakirja. Ainekset keränneet Kai Donner, Jalo Kalima, Lauri Kettunen, Juho Kujola, Heikki Ojansuu, Elvi Pakarinen, Y. H. Toivonen ja E. A. Tunkelo. Toimittanut ja julkaissut Juho Kujola. – LSFU 9. Helsinki 1944.
Избранные работы по отдельным аспектам грамматики
Баранцев А.П. О некоторых особенностях глагола людиковского наречия карельского языка // Сборник научных работ студентов Петрозаводского государственного университета. Петрозаводск: Изд-во ПетрГУ, 1962. Вып. 6. С. 55-56.
Баранцев А.П. Фонологические средства людиковской речи (дескриптивное описание). Ленинград: «Наука», 1975. 280 с.
Богданов Н.И. К вопросу о возвратных формах глагола в диалекте Михайловского сельсовета олонецкого района К-ФССР // Известия Карело-Финской научно-исследовательской базы Академии наук ССР. Петрозаводск: Гос. изд-во Карело-Финской ССР, 1947, №1-2. С. 132-134.
Локальные исследования Южной Карелии: опыт комплексного анализа / Науч. ред. А.Ю.Жуков, Ю.В. Литвин. Петрозаводск: КарНЦ РАН, 2015. 221 с.
Мызников С.А. О некоторых особенностях вепсско-людиковских заговоров олонецкого сборника // Материалы XXXVIII международной филологической конференции. Уралистика. СПб, 2009. С. 98-103.
Новак И.П. Становление альтернационной системы согласных карельской диалектной речи. Петрозаводск: ИЯЛИ КарЦ РАН, 2014. 220 с.
Новак И., Пенттонен М., Руусканен А., Сиилин Л. Карельский язык в грамматиках. Сравнительное исследование фонетической и морфологической системю Петрозаводск: КарНЦ РАН, 2019. 479 с.
Пахомов М. Идентификация языка людиков финляндскими исследователями в XIX – начале XX века // Электронная публикация материалов V Всероссийской научной конференции финно-угроведов 25-28.06.2014. С. 210-214.
Родионова А.П. Маркеры диалектной речи карелов-людиков // Финно-угорские языки и культуры в социокультурном ландшафте России. Материалы V Всероссийской конференции финно-угроведов. Петрозаводск, 25-28 июня 2014 г. / Редкол.: Н. Г. Зайцева, И. И. Муллонен и др. Петрозаводск: Карельский научный центр РАН, 2014. С. 52-54.
Родионова А.П. Людиковские материалы в «Диалектном атласе карельского языка» // Конференция «Бубриховские чтения: Гуманитарные науки на Европейском Севере: Материалы. Петрозаводск, 1-2 октября / Редкол.: Н.Г. Зайцева и др. Петрозаводск, 2015. C. 272-277.
Т.В. Пашкова, А.П. Родионова. О временной парадигме кондиционала в ливвиковском и людиковском наречиях карельского языка // Ученые записки Петрозаводского государственного университета. 2020. Т. 42. № 1. С. 42-47.
Пашкова Т.В., Родионова А.П. Образование глагольных форм императива в ливвиковском и людиковском наречиях карельского языка // Научный диалог. 2020, № 4. С. 100-112.
Родионова А.П. Людиковские материалы в Открытом корпусе вепсского и карельского языков // Вопросы истории и культуры северных стран и территорий, 2020, №2 (50). С. 92-102.
Genets A. Vepsän pohjoiset etujoukot. ”Kieletär”, 1872
Pahomov M. Lyydiläiskysymys: kansa vai heimo, kieli vai murre? Helsinki: Helsingin yliopisto&Lyydiläinen seura. 2017. 311 C.
Turunen A. Lyydiläismurteiden äännehistoria. I. Konsonantit // Suomalais-ugrilaisen Seuran Toimituksia. Helsinki, 1946. № 89. 338 с.
Turunen A. Lyydiläismurteiden äännehistoria. II. Vokaalit // Suomalais-ugrilaisen Seuran Toimituksia. Helsinki, 1950. № 99. 266 с.
Virtaranta P. Haljärven lyydiläismurteen muoto-oppia. Helsinki: SUS, 1986. 179 c.
Публикации текстов
Seppoi Ilmorin starina. Julkaissut D. E. D. Europaeus. – Suometar 5.10.1847, N:o 40.
Leskov, N. Sepuoi ilmalline, «Живая старина, III ч. 4, 1983. С. 532-540
Lyydiläisiä kielennäytteitä. Koonneet Heikki Ojansuu, Juho Kujola, Jalo Kalima ja Lauri Kettunen. – SUST 69. Helsinki 1934.
Lyydiläisiä tekstejä I – V. Kerännyt, kääntänyt ja julkaissut Pertti Virtaranta. – SUST 129-132, 165. Helsinki 1963, 1964, 1976,1984.
Virtaranta, Pertti. Lyydin tekstejä. Erip. teoksesta Lähisukukielten lukemisto. 1968, s. 87-108.
Virtaranta, Pertti. Lähisukukielten lukemisto. – SKST 287. Helsinki 1967, s. 87-108.
Баранцев А.П. Образцы людиковской речи. Петрозаводск: «Карелия», 1978. 287 c.
Lähisukukielet / Finnic languages: Karelian, Ludic, Vepsian, Ingrian, Votic, Livonian. – Näytteitä uralilaisista kielistä III / The Uralic Languages Examples of Contemporary Usage. Suomi 119:3. SKS, Helsinki 1983, s. 33-37.
Zaikov, P. M. Tekstejä karjalan kielen murteilla. / Методический материал по карельскому языку для студентов III курса. Петрозаводск: ПетрГУ, 1988.
Pahomov, Miikul. Obraman Fedjuun muistelmia Kuujärven lyydiläismurteella. – Karjalan Heimo, 1993, N:o 7-8, s. 116-119.
Näytteitä karjalan kielestä I. Karjalan tasavallan ja Sisä-Venäjän karjalaismurteet. Joensuu – Petroskoi 1994, Lyydiläismurteet: s. 349–450.
Virtaranta, Pertti. Lyydiläisiä tekstejä VI: Anna Vasiljevna Tšesnakovan kerrontaa ja itkuvirsiä. – SUST 218, Helsinki 1994.
Deisijan Pekkon Paušin Mišši (kertoja). Deisijuun vahnad tiedod / Deisijan Pekon tiedot, Kuujärven kielennäytteitä. Haastatellut ja litteroinut Miikul Pahomov. – Lüüdilaine, 2006, s. 66-70.
Matfijan D’oššin Väinö (kertoja). Paginad Kujärvehe niškuo, Kuujärven kielennäytteitä. Haastatellut ja litteroinut Miikul Pahomov. – Lüüdilaine, 2007, s. 53-57.
Pahomov, Miikul. Kuujärven lyydiläistekstejä. – Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia 263. Suomalais-Ugrilainen Seura. Helsinki. 2011
Ковалева С.В., Родионова А.П. Традиционное и новое в лексике и грамматике карельского языка (по данным социолингвистического исследования). Петрозаводск: ИЯЛИ КарНУ РАН, 2011. С. 110-117.
Kondan Kalndan. Kujärven lüüdin rahvhansana. Kogonu da toimitanu Obraman Fed’uun Miikul. Lüüdilaine Siebr & Võro Selts, Helsingi – Võro. 2012.
Работы по социолингвистике
Ковалева С.В., Родионова А.П. Традиционное и новое в лексике и грамматике карельского языка (по данным социолингвистического исследования). Петрозаводск: ИЯЛИ КарНУ РАН, 2011. 137 с.
Ковалева С.В. Людиковское наречие карельского языка: проблемы ревитализации // Материалы XLIII Международной филологической конференции 11-16 марта 2014 года. Уралистика / Под ред. доц. Н.Н. Колпаковой. СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2014. С. 25-30.
Родионова А. П., Нагурная С. В., Чикина Н. В. Людики: вопросы сохранения языка и культуры: исслед. и материалы. Петрозаводск: Карельский научный центр, 2017. 169 с.
Работы по этнологии
Винокурова И. Ю., Логинов К. К., Р. Ф. Никольская и становление этнографической науки в Карелии // Труды Карельского научного центра РАН. 2010. № 4. С. 132—140.
Винокурова И.Ю., Минвалеев С.А. Поминальная обрядность карелов-людиков: ареальная характеристика на фоне общих и локальных традиций соседних народов // Этнографическое обозрение. № 4. 2018. C. 152-170.
Минвалеев С.А. Сватовство карелов-людиков: время, участники, атрибуты в свете картографирования // Ученые записки Петрозаводского государственного университета. №5 (174). 2018. C. 97–106.
Минвалеев С.А. Этнографическое изучение карелов-людиков в 1950-е г.г. // Конференция «Бубриховские чтения: Гуманитарные науки на Европейском Севере: Материалы. Петрозаводск, 1-2 октября / Редкол.: Н.Г. Зайцева и др. Петрозаводск, 2015. C. 135-139. [Электронный ресурс];
Минвалеев С.А. Похоронно-поминальная обрядность карелов-людиков (по материалам первой этнографической экспедиции Р.Ф. Тароевой) // Труды КарНЦ РАН, серия «Гуманитарные исследования», 2015, №8. С. 104-112.
Минвалеев С.А. Представления и обряды православного происхождения в похоронно- поминальной обрядности карел-людиков и их динамика // Финно-угорский мир. № 2. 2019. C. 183–194.
Сурхаско Ю. Ю. Семейные обряды и верования карел. Л.: Наука, 1985. 174 с.
Тароева Р. Ф. Материальная культура карел (Карельская АССР). М.-Л.: Наука, 1965. 223 с.
Исаева Н. И. Материалы этнографической экспедиции в Олонецкий и Пряжинский р-ны КАССР 1957 г. // НА КНЦ, ф. 1, оп. 29, д. 49.
Исаева Н. И. Материалы этнографической экспедиции в Петровский р-н Карельской АССР, 1956 г. // НА КНЦ, ф. 1, оп. 29, д. 44.
Логинов К. К. Этнографическое собрание в Научном архиве Карельского научного центра РАН // НА КНЦ, ф. 1, оп. 6, д. 782.
Плотников В. И. Альбом рисунков этнографической экспедиции в Петровский р-н Карельской АССР, 1956 г. // НА КНЦ, ф. 1, оп. 29, д. 45.
Плотников В. И. Материалы этнографической экспедиции в Петровский р-н Карельской АССР, 1956 г. // НА КНЦ, ф. 1, оп. 29, д. 42.
Тароева Р. Ф. Альбом рисунков, выполненных на ватмане Тароевой Р. Ф. по Олонецкому и Ругозерскому р-нам // НА КНЦ, ф. 1, оп. 29, д. 53.
Тароева Р. Ф. Материалы этнографической экспедиции в Олонецкий и Пряжинский р-ны КАССР, 1957 г. // НА КНЦ, ф. 1, оп. 29, д. 46, 50.
Тароева Р. Ф. Материалы этнографической экспедиции в Петровский р-н Карельской АССР, 1956 г. // НА КНЦ, ф. 1, оп. 29, д. 39-41.
Тароева Р. Ф. Отчет этнографической экспедиции в Медвежьегорский и Кондопожский и р-ны // НА КНЦ, ф. 1, оп. 29, д. 60.
Тароева Р. Ф. Фото экспедиции 1956, 1957, 1959 гг. в Кондопожский р-он // НА КНЦ, ф. 30, оп. 1, д. 72.
Тароева Р. Ф., Шевашевич В. Альбом рисунков на ватмане по этнографической экспедиции 1958 г. в р-ны Медвежьегорский и Кондопожский КАССР // НА КНЦ, ф. 1, оп. 29, д. 43.
Титова Л. Н. Материалы этнографической экспедиции в Кондопожский и Медвежьегорский р-ны Карельской АССР // НА КНЦ, ф. 1, оп. 29, д. 57.
Титова Л. Н. Материалы этнографической экспедиции в Олонецкий и Пряжинский р-ны КАССР, 1957 г. // НА КНЦ, ф. 1, оп. 29, д. 48, 51.
Тихонова Ф. А. Материалы этнографической экспедиции в Олонецкий и Пряжинский р-ны КАССР, 1957 г. // НА КНЦ, ф. 1, оп. 29, д. 47.
Тихонова Ф. А. Материалы этнографической экспедиции в Петровский р-н Карельской АССР, 1956 г. // НА КНЦ, ф. 1, оп. 29, д. 43.
Ресурсы
Корпуса и коллекции текстов
В корпусе представлено около 200 людиковских нормированных и диалектных текстов. Производится грамматическая разметка текстов. Словари лемм и словоформ позволяют выбирать людиковский материал.
Другие электронные ресурсы
На сегодняшний день в словаре собрано более 12 000 словарных статей, которые содержат основной словарный запас людиковского карельского.
Данные предоставлены
Родионова Александра Павловна, кандидат филологических наук, научный сотрудник Сектора языкознания Института языка, литературы и истории КарНЦ РАН (г. Петрозаводск)
Нагурная Светлана Викторовна, кандидат филологических наук, ученый секретарь Института языка, литературы и истории КарНЦ РАН (г. Петрозаводск), Подготовка разделов: Языковые контакты и многоязычие. Функционирование языка. Динамика развития языковой ситуации.
Новак Ирина Петровна, кандидат филологических наук, научный сотрудник Сектора языкознания Института языка, литературы и истории КарНЦ РАН (г. Петрозаводск). Помощь при подготовке раздела: Структура языка (Морфология. Синтаксис. Лексика).
Источники:
Новак И., Пенттонен М., Руусканен А., Сиилин Л. Карельский язык в грамматиках. Сравнительное исследование фонетической и морфологической систем. Петрозаводск, 2019.
Родионова А. П., Нагурная С. В., Чикина Н. В. Людики: вопросы сохранения языка и культуры: исслед. и материалы. Петрозаводск: Карельский научный центр, 2017. 169 с.
Сайт «Людиковского общества»
Полевые данные, личные наблюдения.